Pota Focal Intergaelic
ar | ár | ír | Mr | or
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
r chúinsí eacnamúla on economic grounds
" Tá píosa beag den fhírinne ag baint leis an tuairim sin sa chás seo mar i ndeireadh ama is dócha gur ar chúinsí eacnamúla a dhéanfar an cinneadh i leith scriosadh na Ríochta.
teach pobail Shéipéal Chríost an R the community house of the Church of Christ the King
" Chuaigh sé trasna na sráide chuig teach pobail Shéipéal Chríost an Rí le beannachtaí na féile a ghuí ar an sagart áitiúil, an tAthair Kevin Mullan, agus ar a phobal.
r-phost email
" Céard é féin? Chuimhnigh tú ar an ngréasán féin, gan amhras, nó ar fheidhmchlár ar an ngréasán, nó ar ndóigh, ar an r-phost.
r-phoist email
" Bí cinnte go mbailíonn tú seoltaí r-phoist agus cead cumarsáide ó gach éinne a líonann isteach an suirbhé.
r-phost email
sheoladh r-phoist email address
" Rinneamar roinnt stangaireachta, shocraíomar ar luach agus gan aon ní seachas mo sheoladh r-phoist, sheol mo chara nua le nós cniotála uafásach $45 chugam trí *PayPal*.
athmheabhrú r-phost e-post reminders
" Tá sé ar an bhfód le fada anois agus na seirbhísí atá ar fáil uathu: leathanaigh uathúla, feathal do gach imeacht, seirbhísí soghluaiste, teagmhálaithe a allmhairiú, imeachta a roinnt ar do líonraí sóisialta, athmheabhrú r-phost a chur chucu siúd atá cláraithe, staitisticí a scagadh agus rannpháirthithe a chlárú ar an lá.
Chas Rossa an cúiseamh trom R. turned the serious charge
" ) Chas Rossa an cúiseamh trom faoi ‘chinedheighilt’ thart ar fad, go snasta agus i mbeagán focal, ar an té gan ainm a scríobh an t-alt san IT.
Bhog Rossa amach as BÁC R. moved out of Dublin
" Bhog Rossa amach as BÁC blianta gairide ó shin agus bhunaigh gaelscoil ar iompú na boise i mbaile beag Chluainín Uí Ruairc i Liatroim mar gur saolaíodh a chéad ghasúr san áit agus theastaigh an tumoideachas uaidh dá bhrí sin.
nach maireann r.i.p.
" Thug muid cuidiú do Jim Larkin óg (nach maireann) agus é sa chathair i 1990 ag déanamh taighde ar a leabhar agus thaispeáin muid cóip den teastas dó.
nach maireann r.i.p.
" Thug Dáithí Ó Colchúin, nach maireann, “bliain na dteifeach” ar an mbliain 2001 agus é ag cur síos ar chúrsaí reatha san Astráil in Eagrán 9 den iris seo i mí Eanáir 2002.
nach maireann r.i.p.
" Grianghrafadóir agus línitheoir den scoth ab ea Máirín nó ‘Mo’ (nach maireann), bean Proinsias, agus bhí an bheirt acu iontach ag déanamh cártaí, féilirí agus mar sin de don chraobh, chomh maith leis an bhileog don tSlí Oidhreachta Éireannach i Learpholl (Beo, eagrán 23, Márta 2003).
bheagmhaitheasach seo this worthless (r.)
" Is straitéis idé-eolaíoch í an reitric bheagmhaitheasach seo d’fhonn aineolas is corrabhuais a chothú d’aon ghnó i measc an phobail Éireannaigh.
nach maireann r.i.p.
" Deirfiúr cleamhnais an fheisire David Ervine nach maireann agus bean Brian Ervine, iarcheannaire an PUP, bhí Linda Ervine, Oifigeach Forbartha Gaeilge ag Misean Oirthear Bhéal Feirste ag caint leis an Chéad Aire Peter Robinson le linn ceiliúradh 60 bliain den scoil a raibh sí ag obair inti, Ashfield Girls’ High School.
an Rúisís bhréan dirty R.
" Agus bhí sé ag labhairt theanga an námhad, an Rúisís bhréan, ar thalamh bheannaithe na Rómaine.
céard ba r-phost ann what an email was
" Bhí ort cead a fháil chun seoladh r-phost a aimsiú agus is cuimhin liom míniú don léachtóir Gaeilge s’agam céard ba r-phost ann agus cén fáth go raibh sé uaim.
d’imir Rudd díoltas ar R. had his revenge on
" Ní raibh aon iontas ar éinne, ámh, nuair a d’imir Rudd díoltas ar Gillard i mí an Mheithimh i mbliana lena phost mar Phríomh-Aire a athghabháil.
Cruthaigh meitheal an the team (from R.) created
" Cruthaigh meitheal an Raspberry Pi Foundation an píosa crua-earra seo mar bhraith siad go raibh gá le crua-earra in-ríomhchláraithe i scoileanna chun todhchaí ríomhaireachta a chaomhnú.
nach cuid dá ndúchas san atá i dteanga isn’t the language (of C. 7 O R.) a native part of their upbringing
" Céard is teanga dhúchais ann más ea? Fear óg a rugadh sa mBreatain Bheag, mac le Gaeilgeoir nach de chuid na hÉireann é, agus gan cónaí déanta ag ceachtar acu in Éirinn riamh: nach cuid dá ndúchas san atá i dteanga Chéitinn agus Aogáin Uí Rathaille ach oiread le beirt ar bith as Dún Chaoin nó as Oileán Thoraí? Is ea, sa saol atá i ndán, sílim.
beannacht Dé léi r.i.p.
" Bhí Gaelainn na scol agus Gaelainn ón gcliabhán agam ach ní raibh saibhreas ceart agam ach bhíos ag fhoghlaim n’a’ haon lá ó Mhicheál Ó Sé is ó Mháire Ní Chéilleachair, beannacht Dé léi.
D'éirigh le seanfhondúirí an the (R. Party) old-timers succeeded
" D'éirigh le seanfhondúirí an Pháirtí Phoblachtánaigh smacht a fháil ar na hantoiscigh faoi dheireadh, agus tharraing an *Tea Party* ar ais ón aill.
Tá meas agam ar I hold (R.) in high regard
" Tá meas agam ar Rónán, tá intinn ghéar aige agus tá sé tiomanta.
oifigeach cumarsáide p.r.o.
" Ar ndóigh, dá mbeadh an rialtas dáiríre faoin dátheangachas a spreagadh i bpostanna tábhachtacha sa státseirbhís, bheadh orthu a chinntiú go mbeadh cumas Gaeilge ag achan fháilteoir, guthánaí, oifigeach cumarsáide mar aon le feidhmeannaigh shinsireacha i ngach Roinn.
nach maireann r.i.p.
" Bhí do dheirfiúr, Mairéad nach maireann, iontach gníomhach i nGluaiseacht na Poblachta agus tá d’iníon den ainm céanna, Mairéad, sáite in obair na polaitíochta anseo i nGaillimh.
níl an Róimh gann san aicme sin R. is not lacking in such graves
" Is fánach an áit a bhfaighfeá uaigh Éireannaigh agus níl an Róimh gann san aicme sin.