Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
baghcat bagún báicéir baictéir báigh bail bailchríoch baile bailé bailéad bailigh bailitheoir bailiúchán bain baincéir baincéireacht baineann baineannach baininscneach bainis bainisteoir
baile
MASCULINE NOUN
home
homestead
mo bhaile féin
my own home
sa bhaile
at home
an bhfuil sa bhaile?
are you at home?
as baile
away from home
away
beidh as baile go ceann seachtaine
I'll be away for a week
baile
MASCULINE NOUN
town
baile mór
a big town
na bailte is sine i Meiriceá - the oldest towns in America
Foirmeacha gramadaí
Grammatical forms
baile
MASCULINE NOUN
GENITIVE SINGULAR
baile
NOMINATVE PLURAL
bailte
GENITIVE PLURAL
bailte
Iontrálacha gaolmhara
Related entries
i bhfad ó bhaile
far from home
STAITISTICÍ · STATISTICS
Is é baile an 128ú focal is minice úsáid sa Ghaeilge. Tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 1,638 focal.
Baile is the 128th most frequently used word in Irish. It occurs once in every 1,638 words.
Samplaí gaolmhara
Related examples
chasaim ceol ach amháin sa mbaile
I only make music at home
na soilse lasta ach níl éinne sa bhaile
the lights are on but there is nobody home
cén t-ainm atá ar an bhaile sin?
what is that town called?
bhí san ospidéal, ach ar ais sa bhaile anois
he was in hospital but he is back at home now
ba cheart bheith sa bhaile in áit bheith ag ól i dtithe tábhairne
he should be at home instead of drinking in pubs
ba cheart go mbeadh sa bhaile anois d'fhág an teach seo uair an chloig ó shin
he should be home by now for he left this house an hour ago
ba chóir bheith sa bhaile in áit bheith ag ól i dtithe tábhairne
he should be at home instead of drinking in pubs
ba chóir go mbeadh sa bhaile anois d'fhág an teach seo uair an chloig ó shin
he should be home by now for he left this house an hour ago
bhí ina oíche nuair a bhain an baile amach
it was night when I reached home
baile beag faoin tuath é
it is a small town in the country
ba mhaith liom bheith sa bhaile
I would like to be at home
is cathair mhór é Baile Átha Cliath
Dublin is a big city
is beag baile i Meiriceá atá níos sine cúpla céad bliain
there are very few towns in America that are older than a few hundred years
an praghas a íoctar ar ábhar a sheoladh ó Bhaile Átha Cliath go Corcaigh
the price paid for sending material from Dublin to Cork
Chuaigh soir go Baile Átha Cliath.
I went up to Dublin.
ollmhargadh agus cúpla monarcha in Indreabhán, ach baile fós é.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There's a supermarket and a couple of factories in Indreabhán, but it isn't [what you would call] a town yet.
chasaim ach amháin sa mbaile.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I only sing in the house (at home).
an gceartófá m'obair bhaile?
would you correct my homework?
an itheann i mbialanna an mbíonn ag cócaireacht sa bhaile?
do you eat in restaurants or do you cook at home?
fíon de dhéantús baile
home-made wine
an diabhal obair bhaile seo
this damn homework
seo é mo bhaile dúchais
this is my native town
an fad idir an bhaile
the distance between the two towns
ar fhág do bhean chéile sa bhaile anocht?
did you leave your wife at home tonight?
d'fhan sa bhaile an ar fad
I stayed home the whole day
bhí ag fanacht le mo dheartháir agus i mBaile Átha Cliath
I was staying with my brother while I was in Dublin
an baile sin in aice le cathair na Gaillimhe
that town is beside Galway City
gar do lár an bhaile, in aice leis an ionad siopadóireachta
it's near the centre of town, beside the shopping centre
is trua nach bhfuil a leithéid i mBaile Átha Cliath
it's a pitty something like that isn't in Dublin
cuireadh moill ar sheirbhísí traenach i mBaile Átha Cliath
train services in Dublin were delayed
níl sa bhaile, ag obair
he's not at home, he's at work
sise an-ghníomhach i bpobal na Gaeilge i mBaile Átha Cliath
she is very active in the Irish-language community in Dublin
is é Baile Átha Cliath príomhchathair na hÉireann
Dublin is the capital of Ireland
chuaigh soir go Baile Átha Cliath
I went up {
bhí muid traochta faoin am a shroich muid an baile
we were exhausted by the time we reached the town
an baile suite ar an abhainn
the town is located in the river
i mo chónaí taobh amuigh den bhaile
I live outside town
siad ina gcónaí thoir i mBaile Átha Cliath
they live up in Dublin
nochtadh i mBéal Feirste ar maidin é agus arís i mBaile Átha Cliath um thráthnóna
it was revealed in Belfast in the morning and again in Dublin in the evening
Is trua nach bhfuil a leithéid i mBaile Átha Cliath.
It's a pitty something like that doesn't exist in Dublin.
i mo chónaí i mBaile Átha Cliath.
I live in Dublin.
na soilse lasta ach níl aon dhuine sa bhaile.
The lights are on but there is nobody home.
Fáilte ar ais go Baile na hAbhann.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Welcome back to Baile na hAbhann.
Chas le cúpla seanchara as Baile na hAbhann nuair a bhí thall.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I met a couple of old friends from Baile na hAbhann while I was over there.
Níl agam ach aeróg, mar sin bhíonn ach RTÉ1, RTÉ2, agus TG4 agam sa mbaile.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I only have an antenna, therefore I only have RTÉ1, RTÉ2, and TG4 at home.
Beidh sásta a bheith sa mbaile aríst, nach mbeidh?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
You will be happy to be at home again, won't you?
Bhí fíordheas cúpla seachtain a chaitheamh anseo, ach beidh sásta a bheith ar ais sa mbaile mar sin féin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
It was really nice to spend a few weeks here, but I will be happy to be back home all the same.
Is as Baile Átha Cliath .
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I am from Dublin.
Is as Corcaigh ó dhúchas , ach i mo chónaí i mBaile Átha Cliath anois.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I am from Cork originally but I live in Dublin now.
Is baile beag é.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
It's a small town.
Níl sa bhaile anois ach féin agus mo dheartháir Pádraig.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
The only people at home now are myself and my brother Pádraig.
Beidh muintir an bhaile uilig ann.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
All the people of the town will be there.
Bím sa bhaile gach tráthnóna timpeall a a chlog.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I'm at home every evening around six o'clock.
An dtéann Maria go Baile Átha Cliath gach deireadh seachtaine?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Does Maria go to Dublin every weekend?
Is as an Róimh ach i mo chónaí i mBaile Átha Cliath anois.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm from Rome but I live in Dublin now.
i mo chónaí i mbaile beag.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I live in a small town.
i mo chónaí i mbaile beag i gContae Chill Dara na laethanta seo.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm living in a small town in County Kildare these days.
An maith leat an baile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Do you like the town?
an baile sin in aice le cathair na Gaillimhe, nach bhfuil?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
That town is beside Galway city, isn't it?
Rugadh i mBaile Átha Cliath .
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I was born in Dublin.
ar imeall an bhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
It's on the edge of town.
i lár an bhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
It's in the centre of town.
san eastát nua sin ar imeall an bhaile: Cois Abhann.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
It's in that new estate on the edge of town: Riverside.
i mo chónaí i dteach beag, gar do lár na cathrach i mBaile Átha Cliath.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I live in a small house, close to the city centre in Dublin.
Is ceoltóir agus seinnim an giotár go minic sa bhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm a musician and I often play guitar at home.
Bím sa bhaile timpeall a a chlog.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm home around six o'clock.
Cén t-am a bhíonn sa bhaile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
What time are you home?
Éirím timpeall a hocht agus bíonn bricfeasta agam sa bhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I get up around eight and I have breakfast at home.
An mbíonn dinnéar agat sa bhaile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Do you have dinner at home?
Bíonn mo bhricfeasta agam sa bhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I have my breakfast at home.
An mbíonn bricfeasta agat sa bhaile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Do you have breakfast at home?
sa bhaile faoi láthair.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm at home at the moment.
ina ceap cainte ag an mbaile.
She is the talk of the town.
Baile ar mhó líon na gcanálacha líon na sráideanna.
Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
A town with more canals than streets.
siad ina gcónaí i mbaile darb ainm Sobotka.
'Beo!', beo.ie
They live in a town called Sobotka.
Chuireadh airgead chuig a muintir sa bhaile.
'Beo!', beo.ie
She would send money to her family at home.
D'fhan muintir Mandelbrot ann le linn an chogaidh, agus cónaí orthu i Tulle, baile beag i lár na tíre.
'Beo!', beo.ie
The Mandelbrot family stayed there during the war, living in Tulle, a small town in the middle of the country.
Rinne na Naitsithe ár uafásach ar fhir an bhaile mar dhíoltas ar ghníomhartha Fhrithbheartaíocht na Fraince.
'Beo!', beo.ie
The Nazis perpetrated a terrible slaughter on the townsmen as revenge for the actions of the French Resistance.
Agus bíodh a fhios agat go mbíonn toradh i mBaile Átha Cliath choinne na sagart.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
And you should know that they look with favour on what priests say in Dublin.
do bheatha 'un an bhaile.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Welcome home.
Baile beag suarach ocrach beadaí a bhí amach rompu.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Before them lay a tiny, shabby, hungry town.
Muirfear thú ach ag gabháil 'un an bhaile.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
You will be killed if you show your face in town.
thiocfadh leis a ghabháil chun an bhaile ar phócaí folmha.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
He could not come home with empty pockets.
Bhí an baile mór chupla céad míle dóibh.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
The city was a couple hundred miles away.
caithfidh fanacht sa bhaile mar sin
you must stay at home then