Pota Focal Intergaelic
blur | bur | bh- | brus | buar
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Brisigí bhur dtóineachaí break your asses
" Brisigí bhur dtóineachaí agus saothraígí go dian, Nó níl rud ar bith níos measa amuigh ná caiteachas gan srian.
déanaigí bhur ngoradh warm yourselves (by the fire)
" Bainigí díbh na cótaí agus déanaigí bhur ngoradh.
ar bhur bhfaichill on your guard
" Inseoidh mé scéal beag daoibh faoin ríomhphost le sibh a chur ar bhur bhfaichill.
le bhur mbeo as long as you live
" Ach nach bhfuil an Pápa ar shiúl ar oilithreacht go Ceanada agus Meicsiceo agus áiteanna beannaithe eile? Rún docht daingean é seo, rún nach féidir a scaoileadh le bhur mbeo, rún a chualthas ó ghníomhairí rúnda "Beo Ar Éigean" sa Róimh, rún ar tháinig an foláireamh scanrúil seo leis: "Do Not Repeat This!" Mar sin, níl mé sásta é a rá ach an t-aon uair amháin: Ní hé an Pápa atá imithe ar oilithreacht ar chor ar bith.
i ndiaidh bhur gcuairte after your visit
" ÉÓD: An gcuireann sibh tuarascáil ar fáil i ndiaidh bhur gcuairte? SF: Cuireann.
faoi bhur mbráid before you
" Tá sé seo ríthábhachtach, mar a dúirt Jack McConnell, Príomh-Mhinistear Phàrlamaid na h-Alba nuair a d'fhógair sé é ag Mòd Nàiseanta Rìoghail i mí Dheireadh Fómhair: "Tá mé anseo chun an chéad bhille Gàidhlig riamh a ndeachaigh rialtas na hAlban in urrús air, a chur faoi bhur mbráid.
os bhur gcomhair amach in front of you
" Bíodh cóip de *Foinse *ar oscailt os bhur gcomhair amach ar an tábla agus na dea-rúin á scríobh agaibh.
go gcoinneofadh sibh bhur ngealltanas that you would keep your promises
" Idir bhuile an *Tico Tico *agus leadrán na raiméise a bhíonn ag Pádraig Ó Dúiche Seoighe agus Bríd Anna Ní Wheelie Bin, ní bheadh duine ar bith ag súil le go gcoinneofadh sibh bhur ngealltanas, nó go mbeadh cuimhne agaibh ar ar gheall sibh, fiú.
Teannaigí bhur gcriosanna tighten your belts
" Ní raibh stad liom riamh den ragairne, den chaiteachas gan bhrí Go dtí gur chuala mise Charlie is é ag caint ar RTÉ: Curfá: ======= Teannaigí bhur gcriosanna agus teannaigí iad go docht.
bhur dtóineachaí your asses
" Brisigí bhur dtóineachaí agus saothraigí go dian Mar níl rud ar bith níos measa amuigh ná caiteachas gan srian.
Coimhéadaigí nach ndófaidh sibh bhur méara watch you don't burn your fingers
"Coimhéadaigí nach ndófaidh sibh bhur méara, a fheara,” a scairt Máire Mhór orthu.
Bhur mbarúil do you think
"Bhur mbarúil an scaoilfí mise isteach in Odious Gael?” “Seans ar bith!” a mhaígh Naomh Iosaf Ó hUiginn, a bhí i ndiaidh bogadh píosa maith isteach ón imeall.
le hollmhéid bhur gcorp with the massive size of your bodies
" Géarghrinniú agus mionchuardach a bhí ar siúl ag na créatúirí bochta nó níorbh amhlaidh gur líon sibh an stáitse le hollmhéid bhur gcorp.
le hollmhéid bhur gcorp with the massive size of your bodies
" Géarghrinniú agus mionchuardach a bhí ar siúl ag na créatúirí bochta nó níorbh amhlaidh gur líon sibh an stáitse le hollmhéid bhur gcorp.
bhur mbarúil do you think
" Ach, bhur mbarúil an raibh Éamonn Ó Doornail, eagarthóir *Beo Ar Éigean*, sásta íoc as ceithre shuíochán bheaga bhídeacha in eitleán de chuid Aero Lingo chun corp collaideach caomh an iriseora mhóir a iompar trasna na farraige chun an Oileáin Úir? Bealach ar bith! Cad é eile a mbeadh sibh ag súil leis? Ach, ar an dea-uair, tharla go roinnt spáis fágtha ar an eitleán lasta ab éigean d’Fhoraois na Gaeilge a fháil ar cíos chun an fíor-Joe Mac Donnchadha a iompar anonn.
ar bhealach bhur n-aimhleasa on the road to ruin
" folachcovering nochtnaked slaitín saileachwillow rod á lascadhthrashing her ar chúl na gclaíochabehind the stone walls an iarraidh seothis time Cuardaitheoirí Rudaí AisteachaSearchers for Strange Things saineolaitheexperts ráflaírumours cleamhnaitherelations by marriage fireann nó baineannmale or female a ndrioballtheir tail ganntan olaoil shortage stangadhstart ag útamáilfumbling ag cogarnaílchewing gaibhte a chodladhgone to bed sórt baoitea kind of bait go mbéarfaidís airthat they would catch him drochfhliúa bad flu cragtha ceartbadly hit cliabhrachchest cáirseán aisteachstrange wheeze duáinkidneys ag fual ina threabhsarwetting his trousers fliuchándrenching eascainecurse bá is múchadh airdrowning and smothering on him cóir leighistreatment seanmóirsermon a rachthis outburst a phaca diabhalyou pack of devils ar bhealach bhur n-aimhleasaon the road to ruin go bagrachthreateningly fainicwarning cúrfoam ag gíoscángrating i ngábhin a dangerous situation collachcrude, fleshy person scuaid tearraa splattering of tar isteach ina chlabinto his mouth
ar dódh bhur gcarranna whose cars were burnt
" Gabhaigí mo leithscéal, sibhse a bualadh, ar dódh bhur gcarranna, ar briseadh bhur gcuid fuinneog, ar cuireadh sceimhle oraibh, Charlie Bird féin, ach ba é an chéad smaoineamh a bhí agam ná an dochar a dhéanfadh an foréigean do-mhaite don phróiseas polaitiúil ó thuaidh agus an tionchar a d’imreodh na híomhánna uafásacha a chonacthas ar an teilifís ar mheon na n-aontachtach sa tuaisceart.
Pléigí bhur gcás leis siúd discuss your situation with him
" Pléigí bhur gcás leis siúd”.
Tréaslaím libh bhur n-obair I congratulate you on your work
" ***AÓF: Tréaslaím libh bhur n-obair agus creidim gur féidir libh a bheith bródúil as a bhfuil bainte amach agaibh go dtí seo.
bhur saol dearóil. your insignificant lives.
" Mura dtuigeann sibh faoi seo gur ag trácht ar an Oireachtas atá mé, is i bhfad ó chroílár shaol na Gaeilge a chaitheann sibh bhur saol dearóil.
Bígí ar bhur n-airdeall be on the watchout
" uk Bígí ar bhur n-airdeall!*Is de bhunadh Éireannach é Tony Birtill agus rugadh i Learpholl é.
Gabhaigí ar bhur nglúine go on your knees
" Théadh duine inteacht amach agus scairteadh ag doirse mhuintir na háite, “Gabhaigí ar bhur nglúine agus fosclaigí bhur súile agus ligigí isteach Bríd.
fosclaigí bhur súile open your eyes
" Théadh duine inteacht amach agus scairteadh ag doirse mhuintir na háite, “Gabhaigí ar bhur nglúine agus fosclaigí bhur súile agus ligigí isteach Bríd.
bhur son your behalf
" Is beag machnamh atá á dhéanamh agam ar chúrsaí teicneolaíochta, caithfidh mé admháil, ach mar chomhfhreagraí teicneolaíochta daoibh, déanfaidh mé mo dhícheall ar bhur son.
bhur mbarúil d'you reckon
" com/watch?v=r_e1Ughougc&feature=related) Ceist ag Balor an Bleachtaire oraibh, a léitheoirí cliste: bhur mbarúil cad tuige gur roghnaíodh an dá áit sin? Bhur bhfreagraí, le bhur dtoil, scríofa go soiléir ar nóta caoga Euro chuig Balor an Fiosraitheoir Fiafraitheach Fáidhiúil faoi dheireadh na míosa seo, le bheith istigh ar sheans duais mhór a bhaint: deireadh seachtaine Gaeltachta san Iarthar.
tháinig faoi bhur n-anáil influenced by you
" Is trua liom cás na ndaoine bochta nár tháinig faoi bhur n-anáil mar a tháinig mé féin agus nach dtuigeann go bhfuil aerachas ina abomination i súile Dé mar atá leagtha síos i Leabhar Leviticus.
ólta as bhur gcloigeann blind drunk
" - Bígí ólta as bhur gcloigeann agus sibh i mbun pinn.
bhur saothar your work
" com> ina bhfaighfidh tú bosca uirlisí iontach saor in aisce d’éinne a bhfuil mianach ealaíontóra ann atá ar tí briseadh amach! Ag súil le bhur saothar a fheiceáil go luath!
bhur mbarúil do you think
" Tá Balor ag smaoineamh ar dhul in éineacht leo, ach bhur mbarúil an dtiocfadh leis cuma easpaig a chur air féin? Táthar ann a deir go bhfuil a bholg agus a thóin in oiriúint don bhréagriocht áirithe sin agus go mbeadh sé i measc daoine a bhfuil an spéis chéanna acu san ithe agus san ól.
in bhur seasamh go bagrach standing threateningly
" Tá sé sa Bhíobla; agus tá sé sin ar fad le ceiliúradh… As go brách le Balor ansin le labhairt le Cosamán Mac an Taca ó Chumann Chónaitheoirí Cosantacha Ard Eoin: **Balor: Inis dom, a Chosamáin, cad tuige nach dtig leat féin agus na cónaitheoirí cosantacha eile fanacht sa bhaile ag amharc ar an tele, nó dul ag siopadóireacht faoin bhaile mór, nó dul ag snámh san fharraige, nó rud ar bith eile a dhéanamh seachas a bheith in bhur seasamh go bagrach nuair a bhíonn an Lucht Siúil Flannbhuí ag dul thar bráid.
ar bhur mianta Nollag your Christmas wishes
" Tá an Late Late Toy Show buailte linn agus mé ag machnaimh go dian ar bhur mianta Nollag, a chairde nerd.
bhur mbanríon sásta libh your queen happy with you
" An síleann tú go bhfuil bhur mbanríon sásta libh?** Cú Chulainn: Tá mé cinnte go bhfuil a maorgacht an Bhanríon Eilís a Dó – fad saoil di – thar a bheith sásta linn.
Sé bhur mbeatha you’re welcome
ag meilt bhur gcuid ama passing time
" Ach an bhfuil sibh ag meilt bhur gcuid ama anseo i measc na nGall, ag iarraidh an Ghaeilge a chaomhnú agus a chur chun cinn?** DMD: Bhuel is fíor go bhfuil muintir na Gaeilge ag éirí tanaí ar an talamh, ach má shíleann daoine go bhfuil an Ghaeilge chun an taibhse a thabhairt suas i mBaile Átha Cliath, bhuel tá siad ag tafann suas an crann mícheart.
Thug bhur dtacaíocht misneach dúinn your assistance encouraged us
"Thug bhur dtacaíocht misneach dúinn sa Tuaisceart,” dúirt sé linn.
sula n-itheann sí creatlach bhur dteanga before it eats your language structure
" Teachtaireacht ó na Creachadóirí do na comharsana mar sin: ligigí don dá theanga meascadh ina chéile más mian libh, ach coinnigí súil ar ollphéist na Denglische sula n-itheann sí creatlach bhur dteanga.
ag baint sú as bhur gcuairt enjoying your visit
" **Balor: An dtig linn labhairt faoi chúrsaí na hÉireann, a Michelle, ós rud é go bhfuil tú anseo inár measc arís? An bhfuil tú féin is na cailíní ag baint sú as bhur gcuairt?** Michelle: Chuaigh muid go dtí Coláiste na Trioblóide, agus bhí Sasha cinnte gur in Hogwarts a bhí muid go dtí gur mhínigh Malia di an ceangal idir Trinity agus Hogwarts: gur in Trinity atá an chéad chóip a scríobh JK Rowling den chéad leabhar de chuid Harry Potter.
bhur gcártaí creidmheasa a thabhairt dom give me your credit cards
" Thig libh bhur gcártaí creidmheasa a thabhairt dom agus na huimhreacha rúnda aitheantais a scríobh síos ar ghiota páipéir.
bhur snámh nocht your swim in the nip
" “Seo litir gearáin faoi bhur snámh nocht inné,” dúirt sé liom.
Tá bhur nglór cloiste your voices have been heard
tá bhur ndea-mhéin ag teastáil go géar uaim I really need your good wishes
" Bígí go maith dom anois, a Shíol Bhroin – tá bhur ndea-mhéin ag teastáil go géar uaim anois.
os bhur gcomhair before you
" Ná Caitheadh Éinne Againn Cloch ============== Dhá scéal éagsúla a chuirim os bhur gcomhair, dhá scéal a bhaineann leis an lipéadú mar nós.