Pota Focal Intergaelic
na | á | N | nád | nár
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
múnlaigh múr mura murascaill músaem múscail mustard nádúr nádúrtha náid naimhdeach naimhdeas naíonán naíonra naipcín nairciseas náire naíscoil náisiún náisiúnach
than
in comparison
mise níos airde tusa
I am taller than you
b'fhearr liom caife tae
I would rather have coffee than tea
Iontrálacha gaolmhara
Related entries
níos [rud]
more than [something]
bhí níos fiche duine ann
there were more than twenty people there
STAITISTICÍ · STATISTICS
Is é an 38ú focal is minice úsáid sa Ghaeilge. Tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 433 focal.
is the 38th most frequently used word in Irish. It occurs once in every 433 words.
Samplaí gaolmhara
Related examples
is fearr liom an leabhar ábhartha ar an tseilf an leabhtar leictreonach
I prefer a material book on the shelf than an electronic book
labhair leis an tiománaí agus an bus ag gluaiseacht
do not talk to the driver while the bus is moving
bain leis sin!
don't touch that!
fág an leathanach seo bán
do not leave this page blank
ag insint bréag
don't be telling lies
seo níos casta mar a cheap
this is more complicated than I thought
bíonn corróga na mban níos leithne a guaillí
a woman's hips are wider than her shoulders
bhí costas an lóistín níos airde mar a cheap muid
the accommodaton costs were higher than we thought
dána
don't be naughty
díol an teach go fóill
don't sell the house yet
féach orm!
don't look at me!
is fearr linn fanacht i mbrúnna in óstáin
we prefer staying in hostels then in hotels
hathraigh aon rud, foirfe
don't change anything, you are perfect
creid gach a gcloiseann
don't believe all you hear
ag gearán
do not complain
himigh go fóill
don't leave yet
seo i bhfad Éireann níos mar a cheap !
this is way bigger than I thought!
is é a bhí i gceist agam ...
what I meant was...
seas anseo, imigh leat!
don't stand here, off you go!
a mhac imithe uaidh agus gan tásc tuairisc aige air
his son has left him and he has no news of him
hiarr sin orm, bheinn in ann aige
don't ask me to do it, I wouldn't be able for it
Seán níos Séamus
Seán is bigger than Séamus
fág bagáiste sa phasáiste
don't leave baggage in the passage
ceannaigh rud ar bith!
don't buy anything!
déan dearmad scáth fearthainne a thabhairt leat
don't forget to bring your umbrella
is beag baile i Meiriceá atá níos sine cúpla céad bliain
there are very few towns in America that are older than a few hundred years
Níl deartháir deirfiúr agam.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I have neither a brother nor a sister.
ólaim fíon fuisce.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I drink neither wine nor whiskey.
Is féidir leat tiomáint go neart áiteanna in gConamara gan níos uair a chloig a chaitheamh ar an mbóthar.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
You can drive to plenty of places in Connemara without spending more than an hour on the road.
leisciúil!
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't be lazy!
déan dearmad ar an bpáipéar mar a bhíonn againn gach .
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't forget the newspaper that we usually have each day.
á shlogadh!
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't gulp it down!
dána!
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't be bold/naughty!
déanaigí sin!
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't do that!
déan dearmad ar an bpáipéar.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Don't forget the newspaper.
trí bliana níos sine mise.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
She is three years older than me.
mise níos sine Bríd.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I am older than Bríd.
Peadar níos óige Darren.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Peadar is younger than Darren.
Réitím níos fearr le m'athair le mo mháthair.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I get on better with my father than with my mother.
théim amach choíche Céadaoin Déardaoin.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
I never go out Wednesday or Thursday night.
Níl deartháir deirfiúr ar bith agam is páiste aonair .
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I have no brothers or sisters I'm an only child.
bíodh eagla ort, a chailín.
Don't be afraid, girl.
Níorbh aon ghaisce údar mórtais saol an ghnáthoibrí.
The life of an ordinary worker was nothing to be proud of.
mise a chum a cheap.
It wasn't my idea.
Cuireann go mór le maise an leathanaigh bhíonn beagáinín níos dathúla sin.
I makes the page look a lot better if it is a little mode colourful than that.
Baile ar mhó líon na gcanálacha líon na sráideanna.
Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
A town with more canals than streets.
An chéad áit a ndeachaigh nuair a bhog go Beirlín lár na cathrach.
'Beo!', beo.ie
The first place I went to when I moved to Berlin was the city centre.
Is é fáth mo shuime sa cheist seo thar cheisteanna eile go mbaineann liom go pearsanta.
'Beo!', beo.ie
The reason why I am interested in this question more than other questions is because it concerns me personally.
An rud is atá le tabhairt faoi deara ar an dream seo chomh hamaitéarach is a bhí siad.
'Beo!', beo.ie
The biggest thing to notice on these people is how amateurish they were.
An cheist is atá ag déanamh scime do sheirbhísí rúnda Mheiriceá , bhfuil na spiairí Rúiseacha?
'Beo!', beo.ie
The question that bothers the American secret services most is, where are the Russian spies?
An chúis is go bhfuil meath tagtha ar bhlaganna na Gaeilge ...
'Beo!', beo.ie
The biggest reason why Irish-language blogs have started declining is...
" déan" a dúirt an fear.
'Beo!', beo.ie
"Don't do it," the man said.
ag stánadh orm!
stop staring at me!
déan talamh slán de go dtiocfaidh
do not take it for granted that she will come
itheann glasraí torthaí
she doesn't eat fruits or vegetables
luigh ar an urlár
don't lie on the floor
mise níos sine tusa
I am older than you
cuimil an cat, maith leis é.
Do not stroke the cat, he doesn't like it.
labhair leis an duine eile.
Do not talk to the other person.
Déarfainn go raibh níos ólta agamsa mar a bhí aigesean.
I'd say I had more to drink that he.
Go raibh míle maith agat. - habair é.
Thank you very much. - Don't mention it.
cuirtear an t-alt roimh an ainmfhocal sa chás seo.
Don't put an article before the noun in this case.
hiarr sin orm, bhéinn in ann aige.
Don't ask me to do it, I wouldn't be able for it.
An t-údar leis sin go raibh amuigh i dtuath na tíre.
The reason for that is that it was out in the country.
raibh úinéirí na n-eastát in ann oibrithe a mhealladh as an Eoraip as Meiriceá.
'Beo!', beo.ie
Estate owners were not able to attract workers from Europe to America.
Bhí chomh gann i gcéill leis an leanbh a bhí cúig bliana b'óige é.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
He was so short of sense as a child five years younger than him.
i bhfad amuigh.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Don't be out for too long.
Thiocfadh leat a chur díot rud beag ba síodúla mar a rinne .
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
You could have gotten rid of him a little more kindly than you did.
orm an diabhal é.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
I hate him more than the devil.
Ar do bhás lig uait é!
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
For the life of you, don't let it get away from you!
blais aon deor den bheoir mhallaithe le do .
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Don't taste a single drop of that damned beer as long as you live.
bím ag caoineadh! Bíodh foighid agam!
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Don't cry! Be patient! to self
thabhair grá do chroí choíche do mhnaoi.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Don't ever fall in love with a woman.