Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
bhainis wedding
" Bhí mé ar saoire anuraidh i mBeirut na Liobáine agus ag freastal ar bhainis mo chol ceathar.
bainiseacha weddings
" Sin Meiriceá dhuit! Tá mé féin, Sinéad agus Mike Long ag seinm ceol traidisiúnta na hÉireann i mbanna ceoil darb ainm Dance Around Molly le blianta anois agus seinnimid ag bainiseacha agus ag cóisirí eile.
bainiseacha weddings
" Sin Meiriceá dhuit! Tá mé féin, Sinéad agus Mike Long ag seinm ceol traidisiúnta na hÉireann i mbanna ceoil darb ainm Dance Around Molly le blianta anois agus seinnimid ag bainiseacha agus ag cóisirí eile.
le linn bainiseacha during weddings
" Ní rinceann Herring riamh, mura n-áiríon tú sean-waltz meisciúil le linn bainiseacha.
leithéidí bainiseacha nó tórramh like weddings and funerals
" Tá mise sásta daoine a dhílárú go Cúige Mumhan agus go Cúige Uladh fosta, agus tá mé sásta roinnt daoine a chur chuig áiteanna áirithe i gCúige Laighean fiú – Biorra, mar shampla – má fhaighim gealladh docht daingean ó na daoine sin nach mbeidh siad ag pilleadh abhaile fá choinne mionócáidí, leithéidí bainiseacha nó tórramh.
amhail is gur choinfití ag bainis a bhí sna pócaí acu as if it was confetti at a wedding that they had
" Thagaidís abhaile don Nollaig, puntaí na Banríona á gcaitheamh timpeall acu sna tábhairní amhail is gur choinfití ag bainis a bhí sna pócaí acu.
bainis wedding
" Ach ansin bhí mé mar aoi ag bainis i bPáras agus ba dhéantóir boghanna é an fear a bhí ag pósadh.
dhá bhainis two weddings
" Bhí briseadh idirsheimeastar againn anseo in Auckland, agus thapaigh mé an deis chun filleadh ar an Eoraip le freastal ar dhá bhainis de chuid mo mhuintire.
ag bainiseacha at weddings
" Uaireanta, bím ag seinm ceoil ag bainiseacha agus bíonn orm a lán rudaí difriúla - cosúil le ceol clasaiceach agus popcheol agus ceol de chuid daoine mar Damien Rice - a fhoghlaim lena n-aghaidh.
an bhainis seo this wedding
" Níl an bhainis seo luaite i leabhar Belchem, cé go bhfuair sí a lán poiblíochta nuair a nocht Craobh Learphoill de Chonradh na Gaeilge leacht cuimhneachán i Meán Fómhair 1993 san eaglais inar phós siad.
le linn bainise during weddings
" (ach) bhí feidhm phoiblí aici chomh maith – dhéantaí í a aithris le linn bainise agus an fáinne á chur ar mhéar na brídeoige.
le haghaidh bainise for a wedding
" Ansin, nuair a bhí mé thart ar fiche a cúig, fiche a sé, bhí mé i nGaillimh le haghaidh bainise nó rud éigin agus chuaigh mé amach go Ros Muc chun an áit a thaispeáint do chara liom.
bainis a wedding
" Bhí bainis toigh s’againne Deireadh Fómhair s’ chuaigh thart.
lucht na bainise (those) who attended the wedding
" Bhí sé suimiúil go ndúirt bean de lucht na bainise “fáilte go tír a bhfuil bóithre ann atá níos leithne ná leithead carr amháin”.
bainise wedding
" Agus is é an toradh a bhíonn ag sin nó go ndéantar cúis magaidh domh – mé ansin go sona ag tarraingt liom ar phictiúirí – agus freastalaí na bainise i racht sciotíola gach uair a chloiseann siad an dineasár seo de cheamara obscura ag scríobadaigh agus mé ag bogadh an scannáin go dtí an chéad chlaonchló eile.
bainiseacha weddings
" Tá an-tóir ar na hOileáin Mhic Cùga i gcomhair bainiseacha agus mí na meala na laethanta seo, go háirithe i measc lánúineacha as Nua-Shéalainn, an Astráil agus as Meiriceá.
bhainis wedding
" agus ag réitiú do mo bhainis, nach raibh ach aon lá déag romham.
bainis marriage
" Bhí suim ar leith ag daoine i Walton, Learpholl (an ceantar inar rugadh mé féin) nuair a bhí bainis Paul McCartney agus Nancy Shevell le feiceáil ar an nuacht i nDeireadh Fómhair.
déanach don mbainis late for the wedding
" Is brídeog úr í Justine (Kirsten Dunst) atá dhá uair a chloig déanach don mbainis a bhí réitithe fána coinne i dteach galánta chéile a deirféar.
ní bainis ifreanda go bainis Justine there’s no hellish wedding like Justine’s
" Agus, um baist, ní bainis ifreanda go bainis Justine agus Michael, an fear céile bocht a bhrisfear roimh dheireadh na hoíche.
ghort na bainise on the wedding green
" I Measc na bhFear ========= Bhí dhá phuball ar ghort na bainise.
An mbainis sásamh as do laethanta ar scoil did you enjoy your years in school
" Cúrsaí Oideachais ====== **CB: An mbainis sásamh as do laethanta ar scoil?** DÓC: Bhaineas ana-shásamh as mo laethanta sa bhunscoil i Scoil Naomh Eirc agus bhuamair a lán cluichí caide ann! Ní fhéadainn a rá gur thaitin an mheánscoil chomh mór san liom ach is blianta deacra iad na déaga.
lena mbainis a reáchtáil to organise their wedding(s)
" Cuireadh go mór leis an bhfeachtas nuair a rinneadh pósadh comhghnéis dleathach sa Nua-Shéalainn i mí Aibreáin na bliana seo agus thug lánúineacha comhghnéis Astrálacha áirithe aghaidh ar ár gcomharsa béal dorais lena mbainis a reáchtáil ann dá bharr.
oíche go maidin ar bhainis at a wedding till the early hours of morning
" Chaith Amanda Reid oíche go maidin ar bhainis sa bPolainn i gcomhluadar le lucht ceoil.
ar bhainis to a wedding
" Thug Amanda Reid aghaidh ar bhainis ina préachán sochraide d’easpa aon bhall éadaigh tirim a bheith aici.