Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
briseadh Abdullahi as a phost Abdullahi was sacked
" Nuair a bhí sé i Maigh Nuad, áfach, d'athraigh cúrsaí polaitíochta sa tSúdáin go tobann agus briseadh Abdullahi as a phost.
ag briseadh na gcos ina dhiaidh a bhí siad they were falling over each other to get him
" Leoga nach ag briseadh na gcos ina dhiaidh a bhí siad.
briseadh break
" Tá sé solúbtha mar mhodh oibre - is féidir obair mar seo a dhéanamh déanach san oíche más gá, nó briseadh a thógaint i lár an lae.
briseadh break
" "Ba mhaith linn go bhfaigheadh daoine briseadh ó na rudaí sin ar fad.
ag briseadh a gcos breaking their legs
" Agus thar aon rud eile, is mian liom an teanga agus an pobal Gaelach a dhéanamh chomh tarraingteach sin go mbeidh an t-aos óg ag briseadh a gcos le bheith páirteach iontu!
ag briseadh a gcos breaking their legs
" Agus thar aon rud eile, is mian liom an teanga agus an pobal Gaelach a dhéanamh chomh tarraingteach sin go mbeidh an t-aos óg ag briseadh a gcos le bheith páirteach iontu!
ag briseadh na gcos i do dhiaidh tripping over themselves to get to you
" "Ní bheidh duine ar bith ag briseadh na gcos i do dhiaidh agus tú ag titim chun feola.
briseadh caidrimh the end of a relationship
" Is minic leis gur géarchéim phearsanta i saol duine, ar nós briseadh caidrimh, bás, nó foréigean gnéasach nó fisiciúil sa bhaile, a bhrúnn duine amach ar na sráideanna.
ag briseadh chun an bhaile dying to go home
" Ní raibh sí ar an chúrsa Gaeltachta ach an lá amháin nuair a bhí sí ag briseadh chun an bhaile.
an riail seo á briseadh this rule being broken
" In ainneoin sin, feictear an riail seo á briseadh arís agus arís eile i ngach cluiche peile.
ag coimhéad ar thonnta ag briseadh go díbhirceach watching waves breaking with ardour
" * Gluais • Glossary fríd ghloine dhorchathrough a dark glass smúidmist, murkiness bréagachfalse is annamhit is seldom mionrudaíminor things doiléirvague i sruth na éiginnteachtain the stream of uncertainty glas ceart na gcuibhreannthe correct green of the fields sin an tuigethat's why ag stánadh amachstaring out léanalawn ag croitheadh a gcinnshaking their heads íomhánnaimages iontassurprise machnamh ceartproper thinking scáileánscreen ag preabadhjumping bladhaire coinnlea candle flame eachtraíevents chan éthat's not it dá thairbhe sinbecause of that rudaí neamhiontachaunexciting, ordinary things ar bharr na mbeannon the cliff tops an lá fá dheireadhthe other day ag coimhéad ar thonnta ag briseadh go díbhirceachwatching waves breaking with ardour substaintsubstance dá dtitfeadh mo chorp de bharr na mbeannif my body fell from the top of the cliffs taoidetide fiúntasworth gníomhact nó a mhalairtor the opposite blaiseadhtaste gan rud ar bith bheith gnóthaithe agam as m’aistearwithout having gained anything from the journey fuaimeanna fánachaoccasional noises díoscadhcreaking coiscéimeanna folmhaempty footsteps stánadh fadaa long stare craos na tineadhthe roaring fire dromchlasurface cha dtig liomI can't cha dtig liom í á threorúI can't guide it déanaim iarracht a gciall a scaoileadhI try to release their meaning le rachtanna fiáinein wild fits seileogaspits sáthadh scinethe stabbing of a knife aonarachsolitary staidéarthalevel-headed teas an phaisinthe heat of passion breithbirth a cheiltto hide anáilbreath is annamhit is seldom fiúntachworthwhile dathanna seachantachaelusive colours goitsecome on, come here neadrachanests seanbhallógaíold ruins deifrehurry cha raibh faill aigehe hadn't the time contráiltewrong go brách síoraíever ag déanamh iontaiswondering i bpeannaireacht chruinn shlachtmharin accurate neat writing stócach ógyouth bodhardeaf pian a fhuilstinto suffer pain mo bheomy life lena dhornwith his fist le mé féin a chosaintto protect myself ní léimfinn amach as a bhealachI wouldn't jump out of the way cinneadhdecision cinntídecisions go fadálachslowly chan fhuil an cinneadh déantathe decision has not been made déanaim mo chac agus mo mhúnI defecate and urinate cuideachtúilhelpful athrú séasúrthe change of seasons de ghlanmheabhairoff by heart gialljaw gobachprotruding gruaig fhionnblond hair dóighiúlachtbeauty tarraingteachattractive rud inteachtsomething buaireamhsorrow ag bruidearnaighthrobbing coimhthíochstrange idir barra na gcrannbetween the tops of the trees ag iarraidh mairstin airtrying to live on it nimhneachsore bhlais mé an phianI tasted the pain tchíthear domhit seems to me go dianstrictly samhailimage mar nach bhfuil sé de dhánacht ionam a bheith éagsúilbecause I haven't got the guts to be different daonnachtaíhumanist an cine daonnathe human race bréanfoul an bréantas a cheiltto hide the foulness cumhráin bhréigefalse perfumes lofarotten gnásanna sóisialtasocial customs béasamanners seanseiteannaold sets ag foscladhopening ag scamhadhpealing creatlachframe-work creidbheáilto believe scigdhráma an tsaoilthe farce of life de réir mar atáthar ag dréimas is expected táirgíproducts caiteoir eiseamláireachexemplary spender lúcháireachjoyous teorainneacha luaisspeed limits ag cailleadh foighdelosing patience sceadamánthroat mo bhrú folamy blood pressure sciathánarm go hionraice is a thiocfadh liomas honestly as I could comhairleadvice díomádisappointment sólassolace lagmheasarthachtrather small amount ag tochailtdigging
briseadh Rialtas daonlathach na Spáinne the deafet of the democratic Government of Spain
" Mar a dúirt Frank Deegan liom i 1986: “Ba chéim i dtreo an fhaisisteachais san Eoraip agus an Dara Cogadh Domhanda é briseadh Rialtas daonlathach na Spáinne”.
ag briseadh a thóna ag gáire breaking his ass laughing
" Cé a shamhlaigh go bhfeicfí riamh an lá a dtabharfadh dílseoir faoi Ian Mór agus Gerry Mór in aon iarracht amháin? Ní mise ar scor ar bith,” a mhaíonn Balor an Bithiúnach Bladhmannach agus é ag briseadh a thóna ag gáire agus ag fágáil slán ag Mickey Stoned.
tréimhsí fada imeartha gan briseadh de bharr calaoise. long periods of play without a break due to fouling.
" Bhí na scileanna ar fheabhas, bhí luas lasrach san imirt agus bhí tréimhsí fada imeartha gan briseadh de bharr calaoise.
briseadh idirsheimeastar a break between semesters
" Bhí briseadh idirsheimeastar againn anseo in Auckland, agus thapaigh mé an deis chun filleadh ar an Eoraip le freastal ar dhá bhainis de chuid mo mhuintire.
a deir sé agus a ghuth ag briseadh air, he says with his voice breaking
" Ach caithfidh mé a admháil,” a deir sé agus a ghuth ag briseadh air, “nach raibh mé buartha fúithi.
briseadh croí heartbreak
" Tuigtear anois, ón bhfianaise a ghlac an Coimisiún, an briseadh croí a bhí i gceist mar gheall ar ghabháil na bpáistí.
briseadh tríd an gCuirtín Iarainn break through the Iron Curtain
" Le teann díograis, d’éirigh le Roche agus a buíon bheag briseadh tríd an gCuirtín Iarainn.
briseadh a collapse
" “Ar aon chaoi” a dúirt sé, “níor thuar éinne go mbeadh briseadh ann faoi mar a tharla, tá sé fíoréasca agus muid ag breathnú siar”.
briseadh was broken
" Rinneadh neamhaird ar chinniúint an bhalla – briseadh suas cuid de le dul isteach in autobahn nua, díoladh mionphíosaí eile le bailitheoirí agus thóg cuairteoirí giotaí leo mar chuimhneacháin.
briseadh was wrecked
" I gcuimhne ar 19 de fhoireann loinge a fuair bás i 1870 nuair a briseadh an Sydney ar 16 Samhain.
briseadh were defeated
" Chlis ar a gcuid iarrachtaí in 1708 agus in 1715 (Séamas III, mac le Séamas II) agus arís in 1746 nuair a briseadh fórsaí Bonnie Prince Charlie, Séarlas III, ag Cath Chúil Lodair in Albain.
briseadh máithreachais maternal leave
" Tá na gasúir ar ais ar scoil, tá claochlú ar an aimsir, tá coiscéim coiligh ag an oíche ar an lá agus táim féin ar ais ag obair tar éis briseadh máithreachais, ach tuilleadh faoi sin níos faide anonn.
briseadh fríd break through
" Agus líon a suíochán sa Dáil méadaithe fá thrí tá briseadh fríd suntasach déanta ag an pháirtí ainneoin na cáinte macánta agus na bolscaireachta duibhe ina éadan.
briseadh as an mhúnla break out of the mould
" Beidh Sinn Féin agus an DUP mar chomhrialtas do-ionsaithe - an mbeidh an SDLP agus an UUP ann ag leibhéal ar bith fiúntach - ach ó tharla an tuaisceart a bheith comhtháthaithe i ngeilleagair nualiobrálach domhanda, is beag a bheas ar a gcumas briseadh as an mhúnla atá cruthaithe go daingean ag an chaipitleachas ó thosaigh sé, má chreideann tú Karl Polanyi, in 1834.
briseadh ina smidiríní break into bits
" Tharraing sé grianghraf de féin i 1995 ag ligint do shíothal ársa ó ré Ríshliocht Han titim óna lámha, agus briseadh ina smidiríní ar an urlár.
briseadh a thóna breaking his arse
" Níor luaigh sé May Mac Ránais ar chor ar bith, a múinteoir Gaeilge pearsanta a bhíonn ag briseadh a thóna ó cheann ceanna na bliana ag iarraidh cur leis an chúpla focal atá aici, in ainneoin na leithscéalta ar fad a bhíonn aici faoin obair bhaile gan a bheith déanta: cruinniú leis an Phápa; dinnéar le hAngela Merkel; lón le Nicolas Sarkozy… May bocht! Nach diabhalta an jab atá aige! Folúsghlanadh Tóna =========== Daoine eile a mbíonn jab deacair acu ná glantóirí na seomraí sna tithe ósta a mbíonn boic mhóra áirithe ag fanacht iontu.
nár briseadh daoine as a bpoist people weren’t sacked
" Is beag tír atá ann nach raibh ciorruithe páighe ar oibrithe (poiblí agus príobháideacha) cheana féin, nó nár briseadh daoine as a bpoist ann.
briseadh dhá ghnás a new practice
" Is briseadh dhá ghnás a bhí sa méid sin.
breis briseadh misnigh more feeling of defeat
" Breis cur i gcéill, breis airgid amú agus breis briseadh misnigh a bheas de thoradh ar an bpacáiste seo, tá faitíos orm.
an slabhra gan briseadh sin that unbroken chain
" Is ceist bheo í seo, gan amhras ar bith agus tá an cuimsiú fairsing seo le moladh go mór tharla gur ríchosúil go bhfuil tobar ár saíochta, an slabhra gan briseadh sin, an Ghaeltacht, i gcontúirt mhór, faraor.
bhfuil an slabhra gan briseadh úd acu they have that unbroken chain
" Faoin am a dtiocfaidh aon áit Ghalltachta amháin an timpeall ar fad (> iar-Ghaeltacht > réamh-Ghaeltacht > ath-Ghaeltacht), bheadh súil le Dia agam go mbeidh roinnt bailte fearainn misniúla fós san fhíor-Ghaeltacht in ann a mhaíomh go bhfuil an slabhra gan briseadh úd acu a shíneann siar na cianta.
Seo leanas an briseadh síos ar an gcaiteachas sin the following is the breakdown of that expenditure
" Seo leanas an briseadh síos ar an gcaiteachas sin don bhliain 2010: **Réimse Chraolacháin Caiteachas** Raidió na Gaeltachta, €11.
Briseadh isteach i was broken into
" Briseadh isteach i gComhairle Lios na gCearrbhach agus tugadh drochíde béil do chomhairleoirí Caitliceacha, cuireadh moill ar dhaoine dul chun na hotharlainne agus chaill gnólachtaí, idir bheag agus mhor, na milliúin punt mar gheall ar an agóidíocht.
Briseadh na Teorann smashing the border
" Briseadh na Teorann: ======= Táimse sách fada ar an saol seo is gur deacair dom dearmad a dhéanamh ar an gcogadh uafásach ó thuaidh lenar thacaigh Sinn Féin, i gcaitheamh an achair.
ní hionann is briseadh slabhra saíochta it’s not the same as the loss of cultural continuity
" ) Léiríodh ag an Tóstal chomh maith nach dtuigeann an sách an seang, is go n-amharcann cuid de mhuintir na Galltachta, bíodh sé ina hiar-Ghaeltacht, ina hath-Ghaeltacht, nó mar is fearr a sheachaint, ina húr-Ghaeltacht, ar dhíothú teanga na Gaeltachta mar dhíothú teanga ar bith, ní hionann is briseadh slabhra saíochta na mílte bliain.
Briseadh a chos his leg was broken
" Briseadh a chos agus thug cairde leis chun na hotharlainne é, ach níor tugadh cead isteach dó.
a thug briseadh mo chuid airgid dom who gave me my change
" An bhean a thug briseadh mo chuid airgid dom ag scipéad bialainne inné, ba léir dom go bhfuil sí ag iompar, rud a chiallaíonn triúr in ionad beirte faoi cheann bliana.
briseadh a shrón his nose was broken
" B'fhacthas do roinnt finnéithe go raibh duine éigin ar scaradh gabhail os cionn duine eile a bhí ina luí ar an talamh, agus taispeánann an fhianaise gur buaileadh cloigeann Zimmerman in aghaidh na talún, gur briseadh a shrón, agus go bhfuair sé dhá shúil dhubha.
bhí briseadh scéil had the news as it broke
" B’fhéidir gur ag Nós a bhí briseadh scéil, ach is cinnte gur ag an scéal atá briseadh nóis.
ag an scéal atá briseadh nóis the story has the breaking of habit(s)
" B’fhéidir gur ag Nós a bhí briseadh scéil, ach is cinnte gur ag an scéal atá briseadh nóis.
briseadh was broken
" Cé gur buaileadh na hoibrithe i 1913 agus gur briseadh an ITGWU, tháinig sé aníos arís de bharr an ganntan saothair a bhí ar fáil le linn an Chogaidh Mhóir (1914 – 18).
ar briseadh was sacked
" Ní fáidh fear ina dhúiche féin, áfach: is cuimhin lena mhac an uair ar briseadh Pól as a phost mar bhainisteoir ar an gcomharchumann áitiúil, agus go raibh daoine ag scaipeadh bileog ag an séipéal áitiúil agus iad ag iarraidh an pobal a ghríosadh chun fear Dhúrlas Éile a ruaigeadh amach as an áit.
briseadh was (ship)wrecked
" Mhínigh sé dúinn gur chaith siad seal ar Eilean Íle le chéile i 2000 nuair a nochtadh leacht cuimhneacháin do na hÉireannaigh a cailleadh ansin nuair a briseadh *The Exmouth of Newcastle* 28/4/1848.
Briseadh as he was dismissed
" Briseadh as an ord é agus thug sé an bóthar air féin.
a raibh lé acu le briseadh rialacha who were preferred to break rules
" Tháinig dream nua ealaíontóirí chun cinn, banealaíontóirí a bhformhór, a raibh fís nua radacach acu agus a raibh lé acu le briseadh rialacha agus coinbhinsiúin ealaíne a bhí fadbhunaithe.
briseadh was shipwrecked
" Tógadh leac chuimhneacháin ansin i 2009 i gcuimhne ar 19 d’fhoireann loinge a fuair bás i 1870 nuair a briseadh an Sydney ar 16 Samhain.
Briseadh Dónal de Róiste as an arm Dónal de Róiste was sacked from the army
" Briseadh Dónal de Róiste as an arm i 1969 ach níor míníodh i gceart dó riamh cén fáth ar chaill sé a phost.
briseadh as an bpost sin é he was sacked from that job
" Tar éis cúpla bliain, áfach, briseadh as an bpost sin é agus thosaigh an tóin a thitim as a shaol.
briseadh was broken
" Bhí Humptaí Dumptaí thuas ar an mballa, shéid an ghaoth is thit sé ar an talamh, tháinig amach an tseanbhean bhuí, is nuair chonaic sí HD ina luí, “anois” a deir sí, “ní fhéadfadh an rí, ná an méid capall is fear atá faoi, thú a chur ar ais arís mar a bhí!” - Na pictiúir dhaite a bhí breactha ar iarsma Bhalla Bherlin ó briseadh é, scuabadh den bhalla iad le huisce te ar na mallaibh.