Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
fiafraíodh d'úsáideoirí users were asked
" I suirbhé a reáchtáil RTÉ ar an idirlíon le déanaí, fiafraíodh d'úsáideoirí an raibh spéis acu i ngeall a chur ar líne.
a fhiafraí de to ask
" * Gluais • Glossary sprioctarget ní túisce anseo thúno sooner are you here iontach slachtmharvery tidy beathalife mórphearsa ficsingreat fictional character dílleachtaorphan sa tsraithin the series uaighgrave an oiread is siolla amháin dá shaotharnot even a syllable of his work oilithreachtpilgrimage clúiteachrenowned a mhaíomhto boast iarsmalannmuseum tairgtear camchuairteannatours are offered bantreoraífemale guide díomhaoinidle ag blaiseadh den saolgetting a taste of the life troscánfurniture sprúillí mionsonraíochaminor fragments col ceathrachacousins ní chónaíodh Montgomery féin ann riamhMontgomery himself never used to live in it adhlacthaburied i do chomhchuairteoiríin your fellow-visitors iad a rangúto categorise them SeapánaighJapanese díograiseachenthusiastic searmanasceremony a fhiafraí deto ask dúilliking luachannavalues chomh patuar intias apathetic towards her smidword, syllable carrchlóscarpark mionsamhailminiature éalúescape proinntitherestaurants camchuairt oidhreachtaheritage tour baiste asnamed after a cuid pearsanher characters bunchlochfoundation-stone straitéis mhargaíochtamarketing strategy uimhirphlátaínumber plates gléastadressed príomhsheómain show Oileánaighisland-people mórtasach asproud of dúchasachnative mangairísellers ollúna mórluachachaself-important professors tionscalindustry débhríochambiguous bréan den ealaín ar fadsick of the whole carry-on tuairiscítearit is reported frith-Anneanti-Anne Is stáitsíodh an t-ilsiamsa AnnekensteinAnd the variety show Annekenstein was staged fonóidmockery d'íomhá fholláin Anneof Anne's clean image casadhtwist is barrúlafunniest cúiseamhaccusation leispiachaslesbianism (chuir sí(she nuair a d'áitighwhen she argued comhdháilconference leispiachas folaithehidden lesbianism cairdeasfriendship cumann leispiach nár cuireadh i gcríchunfulfilled lesbian love oirirceminent flúirse tagairtílots of references homa-anghráchhomo-erotic traidisiúnaithetraditionalists ábhar a stoitheadhto take material comhthéacscontext náireachshameful scannalachscandalous nach bhfuil bun nó barr leiswhich has no basis i dtólamhalways treoraí ar leitha separate guide na sluaite leispiachathe crowds of lesbians díoltas DéGod's revenge mallaithedamned go mear ocrachquickly and hungrily páirc mhór siamsaíochtaa big amusement park tithe itheacháineating houses tuirlingtto alight ar an drochuairunfortunately níl tásc nó tuairisc arthere is no sign of ag foghlúplundering ag creachlooting fáilteachwelcoming go gealgháireachcheerfully le teann diabhlaíochtaout of devilment sé glúinesix generations dubh le turasóirípacked with tourists cárgrimace níos féile ó thaobh síntiúis láimhe demore generous when it comes to tips oineachhonour freastalaíwaitress babhla seabhdairbowl of chowder ciseán bonnóg is craicéira basket of scones and crackers féachaint an bhfuil aiste ar an iasc sa linn bhainneto see if the fish are taking the bait in the pool of milk diúilicínímussels breallachclam portáncrab gliomachlobster trosccod róshrónachtoo nosey meascthamixed glasraívegetables diúgann tú an t-anraithyou drain the soup an braonán blasta deiridhthe last tasty droplet
d'fhiafraigh mé díobh I asked them
" Rinne mé teagmháil le gach Éireannach nach mór i mBaltimore agus d'fhiafraigh mé díobh an raibh Gaeilge acu.
fiafraím de I ask him
" " Dá gcuirfeá ceist ar Neil cé hiad na daoine ar oibir sé leo, gheobhfá achan uile dhuine atá i bPantheon an cheoil thraidisiúnta, ach fiafraím de cé hiad na daoine is mó tionchair ar a chuid ceoil féin.
a d'fhiafraigh sí díom she asked me
" "An agallamh fada a bheidh anseo?" a d'fhiafraigh sí díom agus í ag féachaint go díreach idir an dá shúil orm, "mar ní bean mhór cainte mé.
a fhiafraíonn tú you ask
d'fhiafraímis de we'd ask him
" * Gluais • Glossary mo dhícheallmy best a gheallaim dom féinI promise myself san fhásachin the desert d'fhéadfainn staonadh ó sheacláidI could abstain from chocolate don Charghasfor Lent cleastrick chuirfinn dallamullóg orm féinI'd delude myself blastatasty íobairtsacrifice maitheasgood bródúilproud casacht mhór ghroía great big cough tairseachthreshold tanaíthin fiáinwild de shíoralways seanfhaiseantaold-fashioned láchfriendly, pleasant mearbhallconfusion cheapasI thought a bhlas tuaisceartachhis northern accent chloisimis a chasachtwe used to hear his cough bhímis ar bíswe used to be excited/impatient cúbógacollections of Easter eggs scaoilimis gach uile ní uainnwe'd cast everything aside go scafántaspeedily ghlacadh sí buíochas leisshe would thank him chuireadh sí i bhfolach éshe would hide it ag iomrascáil lena chéilewrestling one another suachmáneasy-going person gan puth análawithout a puff of breath parlúsparlour, sitting-room deireadh sí linnshe would say to us cur i gcéill iomlántotal pretence thuigeadh siseshe'd understand bheannaímis dówe would greet him d'fhiafraímis dewe'd ask him d'fhreagraímiswe would answer go fuarbhruiteindifferently ag tóraíocht an mhálasearching for the bag nodclue go n-alpfadh Daidí siar iadthat Dad would devour them beadaílover of sweet things dá bharras a result d'éalaigh méI escaped cófrapress ag póirseáil thartrummaging about málaí plaisteachaplastic bags doirtealsink de phreabsuddenly go raibh mo chosa nitethat it was all up with me polaitíocht an tuaiscirtthe politics of the north daoine muinteartharelations díospóireachtaí bríomharalively debates a chuairteannahis visits b'annamh cuideachta na bhfear aigehe seldom had the company of men ag útamáilfumbling ba ghiorra in aois diclosest to her in age mo dhála féin agus Tríonajust like myself and Tríona fé mar a chaitheadh Tríona liomsaas Tríona used to treat me barrúilfunny de shíor dár gcáineadhalways criticizing us ag spochadh as m'uncailteasing my uncle agus uasal le híseal á dhéanamh aigesean uirthiseand he was patronizing her tá sé chomh maith agamI may as well á leanúintfollowing him garda gradaimguard of honour cársánwheeze inchreidtecredible plúchadhasthma ag sméideadh ar m'uncailnodding at my uncle dá mbéarfaí ormif I was caught isteach sna gnáthchróite folaighinto the usual hiding-places macalla na nglórthathe echo of the voices tuaromen, sign an ceann ab ansa liom féinthe one I liked best mealltachenticing bonnánhorn fardoraslintel of door vardúswardrobe bheir mé barróg airI hugged him ag cóiriú na n-adhartánarranging the cushions glicsly caoi a chur ar an áitto tidy up the place margadhdeal a roinntto share stróic méI tore daitecoloured dúil chráitetorturous desire candaí móra seacláidebig chunks of chocolate blúire ar bhlúirebit by bit giodalachperky bhuail fonn múisce muidwe felt like vomiting tháinig iarracht den cheann faoi orainnwe became a little bit down smeartha le seacláidcovered in chocolate teipfailure
Nuair a fhiafraítear de thurasóirí when tourists are asked
" Bun toitín: 1-5 bliana Cannaí alúnanaim: 500 bliain Cannaí stáin: 50 bliain Buidéil ghloine: 1,000 bliain Málaí plaisteacha: 10-20 bliain Craiceann oráiste: suas le dhá bhliain Nuair a fhiafraítear de thurasóirí cad iad na rudaí is mó a chuireann díomá orthu faoi Éirinn, luann siad na praghsanna agus an bruscar den chuid is mó.
D'fhiafraigh mé de mo mháthair I asked my mother
" D'fhiafraigh mé de mo mháthair cad é a bhí á rá ag an bhfear sin ar an gceirnín, agus d'fhreagair sí nach raibh fhios aici, gurbh í an Ghaeilge a bhí á canadh aige, agus gur teanga a bhí inti a bhí marbh ar fad.
a d'fhiafraigh sé he asked
a fhiafraíonn tú you ask
" “An ag magadh atá tú?” a fhiafraíonn tú.
a fhiafraíonn tú you ask
" “An ag magadh atá tú?” a fhiafraíonn tú.
d’fhiafraigh mé de I asked him
" Fós féin, d’fhiafraigh mé de cé mhéad duine a bhí ag obair in oifig an Choimisnéara, ceist a d’fhág ag gáire é.
Fiafraíodh sa tuarascáil it was asked in the report
" Fiafraíodh sa tuarascáil, mar shampla, an raibh aon bhaint ag aontumhacht na cléire leis an fhadhb.
fiafraíodh díom féin I was asked myself
" Chuir cuid daltaí McCourt ceist air an ndearna sé “obair cheart, ní ag múineadh, ach, tá a fhios agat, obair cheart”? Bhuel, fiafraíodh díom féin mar gheall ar an *mafia *Éireannach.
dá bhfiafrófaí díom if I was asked
" Tá mothúcháin an-mheasctha agam féin faoin nginmhilleadh agus dá bhfiafrófaí díom an bhféadfainn é a dhéanamh mé féin, ní dóigh liom go bhféadfainn.
nuair a d’fhiafraigh sé tráth when he once asked
" Chuaigh an comhfhreagraí sin de chuid RTÉ, Jim Fahy, i bhfeidhm go láidir ar mhothúcháin na ndaoine a bhí fágtha ina ndiaidh nuair a d’fhiafraigh sé tráth cén uair a stopfadh an eisimirce as iarthar na hÉireann.
d’fhiafraigh mé den fhreastalaí I asked the waiter
" Sular shuigh mé síos d’fhiafraigh mé den fhreastalaí an raibh an gréasán gan sreang ag oibriú.
d’fhiafraigh a athair d’Eoin Eoin's father asked him
" ” Tar éis dó teacht ar ais as Leitir Fraic, mar sin féin, d’fhiafraigh a athair d’Eoin cén uair a bhí sé chun “jab ceart” a fháil.
d’fhiafraigh mé den fhreastalaí I asked the waiter
" Sular shuigh mé síos d’fhiafraigh mé den fhreastalaí an raibh an gréasán gan sreang ag oibriú.
fiafraím di an léiríonn sé sin I ask her if that shows
" ” Tá go leor amhrán comhaimseartha ar an dlúthdhiosca seo, cinn le Richard Thompson agus Gerry O'Beirne ina measc, agus fiafraím di an léiríonn sé sin go measann sí go bhfuil na hamhráin thraidisiúnta rótheoranta, ó thaobh ábhair agus mothúchán de.
a d'fhiafraigh sí díom she asked me
" "An tusa Tony?" a d'fhiafraigh sí díom.
fiafraíodh de he was asked
" Rinne sé an cúrsa traenála leo, agus thart ar dheireadh 1970 fiafraíodh de an rachadh sé ag múineadh go lánaimseartha ar an gcúrsa.
ag fiafraigh díobh asking them
" Níor thuig mo chairde scoile mé agus mé ag caint faoi “thunner plumps” (ó “plimp thoirní”, ach faoin bháisteach féin a bhíonn muidne ag caint sa chás sin) nó ag fiafraigh díobh “Whur’ ye fae?” Bhí mé cinnte go raibh teanga eile ann roimh an Bhéarla agus thosaigh mé a chuartú an idirlín nuair a chuaigh mé chun na hollscoile i nDún Éideann.
a fhiafraím de. I ask him.
" Cad é fá Horslips, a fhiafraím de.
a fhiafraíonn de who asks him
" Buaileann sé le Gearmánach a fhiafraíonn de cá háit in Éirinn as a dtagann sé.
fiafraím di I ask her
" Sula bhfágaim slán ag Maighread, fiafraím di an bhfuil mórán ceoil ag an ghlúin úr de mhuintir Dhomhnaill.
a fhiafraím I ask
" Ar ndóigh, is teanga dhomhanda é an Béarla ach nach bhfuil Sasana anois mar shatailít chultúrtha de Mheiriceá, a fhiafraím den Ollamh Welch? Nach bhfuair cultúr na Stát Aontaithe greim ar an domhan trí na cineálacha éagsúla popcheoil? Ní aontaíonn An Dr Welch leis an dearcadh sin.
a fhiafróidh Balor den teifeach. Balor will ask the runaway.
" “Cad é mar atá cúrsaí istigh?”, a fhiafróidh Balor den teifeach.
fhiafraigh Barry díom cé acu ar thaitin aon árasán liom nó nár thaitin. Barry asked me whether I like any of the apartments
" Faoi dheireadh, d’fhiafraigh Barry díom cé acu ar thaitin aon árasán liom nó nár thaitin.
Fiafraím di I ask her
"Fiafraím di cén fáth nach bhfuil *ego* mór aici, mar atá ag daoine eile i ngnó na haisteoireachta.
Fiafraím di I ask her
" php?sec=446) Fiafraím di an bhfuil deireadh tagtha le seisiúin cheoil an tí tábhairne feasta? An ré dlúthdhiosca, Youtube agus íoslódála sa bhaile feasta é? -“Tá an saol ag athrú agus tá tionchar aige sin ar an teach ósta ach tá a lán daoine óga ag seinm ceoil fós.
d'fhiafraigh sí she inquired
" Bhog cailín as an choláiste, Oideas Gael, an gléas agus dúirt mé leí," Sin fidil James Byrne !" "Cé hé James Byrne?" a d'fhiafraigh sí díom.
á fhiafraí being asked
" Balor: A Thaoisigh, mura miste leat mé á fhiafraí, cad as a dtiocfaidh na storm troopers seo? Mura bhfuil siad le híoc, cá raibh siad am an toghcháin? Má tá siad le híoc, cé atá chun é sin a dhéanamh? Agus cad leis? Agus ceist níos práinní fós, cén áit a bhfaighidh tú fiche míle camán ag an am seo den bhliain, nuair nach bhfuil traenálaithe na bhfoirne iomána in ann cúpla camán sa bhreis a aimsiú ar eagla a mbriste? Biffo: Ceist mhaith, a Bhaloir.
fhiafraím I enquire
" ” Léirítear dom a umhaile atá Étaoin is a thábhachtaí atá a muintir di nuair a fhiafraím di faoin nóiméad ina saol is mó a bhfuil sí bródúil as.
Fiafraigh enquire
" Fiafraigh díobh chomh maith faoin dóigh a bhfuil na boinn.
Fiafraím I ask, enquire
" Fiafraím di ar tharla an scaradh agus í fós óg ach ní ceist í a mheallann freagra.
fhiafraítear de are questioned
" Bíonn ocras orthu i ndiaidh dóibh ithe; is minic a chaitheann siad níos mó ama ag fanacht i scuainí chun fáil isteach sa cheaintín féin ná mar a chaitheann siad ag ithe; is áiteanna róghlóracha iad na ceaintíní, áiteanna nach féidir leis na déagóirí a bheith ar a gcompord; agus is annamh a fhiafraítear de na déagóirí cé na riachtanais atá acu féin.
Fiafraíonn sé he asks
" Fiafraíonn sé di, ar mhaith léi go ngearrfadh sé a chroí óna ucht (leis an scian a chaith sí leis!) Gan aisteoireacht chumasach, d’imeodh líne mar seo amú agus theipeadh ar an radharc ar fad.
fiafraíodh de was questioned
" Nuair a fiafraíodh de Netanyahu oíche 11 Meán Fómhair cén difear a dhéanfadh na hionsaithe don chaidreamh idir na Stáit Aontaithe agus Iosrael, d’fhreagair sé: *“It’s very good.
d’fhiafraigh enquired
" *“How do you like your steak, sir?”* a d’fhiafraigh an lucht freastail de arís agus arís eile, ach ba é an freagra céanna a bhí ag Balor gach aon uair: *“Hanging over the side of the plate,* mura miste leat, a dhuine chóir, agus déan deifir, maith an fear!” Ba é an dá mhar an chéile é i dtaca leis an bheoir: *“Would you like a pitcher of beer for the table, sir?”* “Níl tart ar bith ar an tábla le hais an tarta atá ormsa, a húirín.
D’fhiafraigh mé I enquired
d’fhiafraigh sí she enquired
" “Cad a bhfuil an domhan seo ag teacht go dtí?” a d’fhiafraigh sí dá raibh i láthair, nuair nár ghéill Balor an Graoisín an tslí di nuair a shroich siad beirt doras an óstáin ag an am céanna.
dá bhfiafróinn were I to inquire
" Seans go mbeadh a fhios aige chomh maith cé mhéad a chosain siad agus cén tuarastal seachtainiúil ar a mbíonn siad dá bhfiafróinn de é.
fiafraíodh de was asked
" Ach ar chóir go mbeadh aon imní ar Netanyahu roimh Uachtarán SAM? In agallamh le teilifís Iosraelach i mbliana, fiafraíodh de Obama faoin bhfaitíos atá ar Iosraeligh go dtréigfeadh SAM iad.
D'fhiafraigh sé he asked
" D'fhiafraigh sé díom, “Is Direánach thú agus tá baint agat le muintir Árann -- tuige a bhfuil gach teanga eile a’t - bhí na seacht dteangacha a’m faoin am sin – cén fáth a bhfuil gach teanga eile a’t nuair nach bhfuil Gaeilge a’t?” Ar ndóigh, ní raibh an deis a’m ar an teanga a fhoghlaim roimhe sin, dháiríre.
fiafraíonn asks
" I dtús *Twelfth Night* de chuid Shakespeare, fiafraíonn Viola, príomhcharachtar an dráma, dá comhluadar, “Cén tír í seo, a chairde?” Bhuail stoirm an long ar a raibh sí ag taisteal agus cuireadh go tóin poill í.
D’fhiafraigh mé I asked
" Cá bhfuil an Chríostaíocht le fáil ansin? D’fhiafraigh mé de Ervine, cad é go díreach an nasc PUP agus an UVF?  “Tuairiscíodh sna nuachtáin go raibh rún ag an PUP an nasc idir iad féin agus an UVF a choinneáil, ach caithfidh tú fios a bheith agat cén cineál naisc atá i gceist,” ar sé.
d’fhiafraigh inquired
" **“Is dócha, a Enda,” a d’fhiafraigh Balor den chéad Taoiseach eile, “go dtaitníonn an pheil leatsa fosta – go háirithe an phasáil?”** “Ó ní thaitníonn ar chor ar bith,” arsa Enda.
fhiafraíonn sibh you ask
" “Agus cén fáth sin?” a fhiafraíonn sibh.
fhiafróidh shall ask
" D'aontaigh roinnt acu go raibh géarchéim gheilleagair rompu, ach - múinteoirí? "Cén fáth nach ndéanfaí sin?" a fhiafróidh múinteoirí na hÉireann, ar ndóigh, a chaill airgead agus cumhacht go leor i gComhaontú Pháirc an Chrócaigh, ach an difríocht is mó idir an dá bheart ná go ndearna rialtas agus ceardchumainn na hÉireann margadh lena chéile.
d’fhiafraigh díobhsan inquired of them
" D’imigh siad chuig Chumann Tráchtála na Gaillimhe, scátheagraíocht na ngnólachtaí, agus d’fhiafraigh díobhsan cad a bhí siad le déanamh chun a chinntiú go bhfanfadh an infheistíocht sin ins an gcathair.
fhiafraíonn siad they ask
" ’ Tuigim, áfach caidé atá i gceist nuair a fhiafraíonn siad faoi dheacracht teanga a fhoghlaim agus leoga bíonn deacrachtaí ag baint le gach teanga a fhoghlaim.
d’fhiafraigh mé I asked
" Cén fáth, mar sin, gur roghnaigh sé dul don pholaitíocht síos? Cá has a dtáinig an fonn seo a bheith ag freastal ar an phobal, a d’fhiafraigh mé de? “Bhuel, thosaigh sé leis an taithí a bhí agam, is dócha,” a mhínigh sé.
caithfear a fhiafraí it has to be asked
" Go príomha, caithfear a fhiafraí an féidir aon ní a choinneáil faoi choim in aois seo an idirlín? Óir is fearann fiáin, aindleathach é an an cibearspás nach n-aithníonn aon teorainn fhísiúil, chluaise ná scríofa.
fhiafraím de I enquire
" *“How are you?”* a fhiafraím de.
Fiafraítear díom I'm asked
" Fiafraítear díom ar an leibhéal pearsanta céard a thug sásamh dom féin agus deirim gur shásaigh sé mé go raibh baint agam le bunú dhá roinn Nua-Ghaeilge in dhá ollscoil nua in Éirinn san aois seo caite, i gCúil Raithin agus i Luimneach.
fhiafraí cé mhéid eolais to ask how much expertise
" Níor mhiste mar sin a fhiafraí cé mhéid eolais go díreach a bhí ag bord Mheitheal Forbartha na Gaeltachta faoi na cleachtais a bhí ar bun ag an eagraíocht phobail Ghaeltachta sin sular chinn siad éirí as trádáil ar an 7 Meán Fómhair seo caite de bharr dócmhainneachta.
Fiafraíodh it was asked
" Fiafraíodh ar Vóta na Míosa ar Beo mhí na Samhna: An mbeidh Éire i gcóras an €uro fós faoi cheann deireadh na bliana 2012? D’fhreagair 275 go mbeidh; d’fhreagair 65 nach mbeidh.
d’fhiafraigh inquired
" “Ní féidir libh!” a scairt an Troika, agus b’shin sin! “An bhfuil cead againn dul amach?” a d’fhiafraigh muintir bhocht bhrúite na hÉireann.
D’fhiafraigh mé di I asked her
" D’fhiafraigh mé di cé chomh sean is atá na hamhráin a bhíonn siad a chasadh sa plygain, agus cén t-ábhar is mó a bhíonn iontu.
D’fhiafraigh mé díobh I asked them
" D’fhiafraigh mé díobh cén fáth nach raibh cúrsa acu faoi ghné eile de shaol na hÉireann? Thosaigh mé ag múineadh ranganna Gaeilge.
d’fhiafraigh asked
" “Canathaobh?’ a d’fhiafraigh an feirmeoir.
Fiafraíonn inquires
" Fiafraíonn Peter díom cén fáth ar tháinig mé mar shaorálaí chun na Síne agus cad chuige nach mbainim amach tuarastal an mhúinteora sa choláiste.
D’fhiafraigh mé de I asked him
" D’fhiafraigh mé de cén focal a bhí aige ar speal.
d’fhiafraigh quizzed
" Ceist don Daoscarshlua Amháin =========== “Ar íoc tú do mhuirear teaghlaigh go fóill, a Edna Álainn?” a d’fhiafraigh Phil Fial Fiáin de agus é ar tí imeacht.
Fiafraíodh was asked
" Fiafraíodh d’iar-Phríomh-Aire na tíre, Robert Muldoon, an raibh cur amú éirime i gceist leis an athrú seo.
D’fhiafraigh asked
" D’fhiafraigh bean indiach sa Mheiriceá thuaidh díom cé mhéad ar 20 meall snátha.
d’fhiafraigh mé de I asked him
" “Conas a tharla an t-athrú seo i do shaol?” d’fhiafraigh mé de nuair a bhuail mé leis ar na mallaibh.
d'fhiafraigh sé de he asked him
" Bhí iontas ar mo chomhleacaí go raibh scoth na Gaeilge ag Saw Stephen agus d'fhiafraigh sé de conas a d'fhoghlaim sé í.
D’fhiafraigh sé de he inquired
" D’fhiafraigh sé de Niels cad ina thaobh go raibh a leithéid ansin aige nó ar ghéill sé don phiseogaíocht a bhain leis an gcrú capaill? Is díol spéise an freagra a thug Bohr.
d’fhiafraigh asked
" ’ Anois caidé do bharúil de sin, a Bhaloir? Ar léigh tú a leithéid de chacamas riamh?” “An bhfuil tú cinnte gur tusa Santa?” a d’fhiafraigh Balor go hamhrasach.
d’fhiafraigh mé de I asked him
" ‘Rud gan tairbhe,’ arsa fear an tacsaí nuair a d’fhiafraigh mé de cén dearcadh a bhí ag muintir na háite air.
Má fhiafraítear if they’re asked
" Má fhiafraítear cé hé/cé hí (i bhfírinne is leor cé hé) an phearsa spóirt is fearr beo i dTuaisceart Éireann, má fhreagraítear gur Mickey Harte atá i gceist is tuaisceart náisiúnaíoch atá i gceist, gan aon agó.
bhfiafraíodh an cainteoir den lucht féachana the speaker would ask the audience
" Is minic le cúpla bliain anuas nuair a bhínn ag cur i láthair faoi thábhacht gléas soghluaiste go bhfiafraíodh an cainteoir den lucht féachana, ‘cé a d’imeodh as baile gan fóin póca?’ Ní bhíodh riamh aon duine i láthair a bheadh sásta a leithéid a dhéanamh.
d’fhiafraigh mé de I asked him
" Nuair a d’fhiafraigh mé de faoin dóigh mhaith a bhí air, lá na sochraide, d’fhreagair sé “*I don’t hang round with th’ oul gang like myself.
d’fhiafraigh asked
" “An bhfuil aon chur amach agat ar an Modh Coinníollach?” a d’fhiafraigh bean na hOstaire de.
d’fhiafraigh mé de I asked him
" “An bhfuil sé ag tabhairt leide go raibh oilbhéim ann?” a d’fhiafraigh mé de ag an tseoladh leabhair.
d’fhiafraigh mé di I asked her
" Cén dóigh ar thosaigh sí ag obair sna meáin, a d’fhiafraigh mé di? “D’oibrigh mé mar mhúinteoir bunscoile ó 1985-1988, ag aisteoireacht le compántas drámaíochta san oíche.
nuair a fiafraíodh de cad chuige when he was asked why
" An Mheánaicme ====== Ach ba é an líne ba mhó a chuaigh i bhfeidhm orm ná an freagra a thug saighdiúr de chuid an Khmer Rouge nuair a fiafraíodh de cad chuige ar mharaigh sé an oiread sin daoine.
D’fhiafraítí de choimhtígh strangers were asked
" D’fhiafraítí de choimhtígh: *'Wha' are yese? Billy or a Dan?'* Drochghreadadh a bhí in ann don té a thug freagra contráilte ar an cheist sin nó go deimhin don té a dhiúltaíodh freagra a thabhairt air.
d’fhiafraigh sé ar na mallaibh he asked recently
" “Cén fáth nach mbíonn oiread is focal faoi sna nuachtáin nuair a fhaigheann seandaoine bás inár gcuid cathracha de bharr fuachta agus ocrais: agus go mbíonn na nuachtáin lán den scéal má thiteann an stocmhargadh cúpla pointe?” a d’fhiafraigh sé ar na mallaibh.
d’fhiafraigh mé de I enquired of him
" “Cén fáth?” a d’fhiafraigh mé de.
d’fhiafraigh inquired
" Comhairle ar an Chóiré ============ “Agus caidé faoi Kim Jong Un? Nár chóir dó siúd a bheith ag smaoineamh ar dhea-rún fosta?” a d’fhiafraigh Balor.
fiafraíodh díofa they were asked
" Ansin fiafraíodh díofa cé acu seo is dóichí: a) Tá Linda ina hairgeadóir bainc b) Tá Linda ina hairgeadóir bainc agus tá sí gníomhach sa ghluaiseacht feimineach.
d'fhiafraigh mé de I asked him
" Tharla go raibh mé ag caint le doirseoir slándála dubh i nGaillimh ar na mallaibh agus d'fhiafraigh mé de cárbh as dó.
Fiafraigh de ask
" Fiafraigh de nó di ar mhaith leo greim le n-ithe.
d’fhiafraigh enquired
" “Bhuel, a Bhaloir, caidé an seachrán a thug an bealach seo thú?” a d’fhiafraigh an tImpire.
d’fhiafraigh inquired
" “Nach iontach an fear é Michael Dee Ó Daighdeal Dum?” a d’fhiafraigh Balor an Bligeard an mhí seo a chuaigh thart, i ndiaidh do Rí na Leipreachán pilleadh ar a fhód dúchais.
a fhiafraíonn de gach which asks of every
" Ní bheadh mórán d’fhadhb agam leis an gcéad cheist ar an mbileog, a fhiafraíonn de gach iarrthóir an mbeadh sé/sí ag labhairt Ghaeilge ‘go rialta agus mar gnáthchleachtas sa Phairlimint’? Bheadh deacracht agam leis an tarna cheist ar an mbileog: ‘Ceist 2: An bhfuil tú sásta a fhógairt go poiblí mar chuid de d’fheachtas toghchánaíochta gur mian leat go ndéanfaí an maolú ar stádas na Gaeilge san Aontas Eorpach a chur ar ceal ag deireadh na bliana 2016?’ Mínítear cúlra na ceiste go soiléir ar an mbileog: cé go bhfuil aitheantas san AE ag an nGaeilge ó tús 2007 mar theanga oifigiúil, cuireadh ‘maolú’ faoi dhó ar stádas oifigiúil a chur i bhfeidhm ina iomláine.
Ná fiafraigh díom don’t ask me
" Ná fiafraigh díom cén cainéal a raibh na cluichí sin á gcraoladh orthu áfach! I gcoinne thuairim Ui Ruairc, deir John Greene ar an bpáipéar céanna nach bhfuil an CLG ag tabhairt cúl le muintir na hÉireann agus nach bhfuil sa mhargadh atá déanta acu le Sky ach dul chun cinn ar an dul céanna le craoladh na gcluichí Gaelacha ar Theilifís Éireann sna 1960í.
D’fhiafraigh mé de I asked him
" D’fhiafraigh mé de an bhfaca sé an dealbh taobh amuigh de Roinn Léann na hÉireann – dealbh de Noel Chavasse, an t-aon saighdiúir amháin a fuair dhá Crois Victoria sa Chéad Chogadh Dhomhanda.
d’fhiafraigh inquired
" “Caidé is brí le *bonkers*?” a d’fhiafraigh Balor díom cúpla lá ó shin.
a fhiafraíonn asks
" Ar cheart don dream a bhíonn ag scríobh scripteanna trí Ghaeilge do chláracha daoine óga ar an teilifís aithris a dhéanamh ar chaint an aosa óig nó arbh fhearr leaganacha “cearta” den teanga a úsáid, a fhiafraíonn Breandán de Gallaí.
Fiafraíonn asks, enquires
" Fiafraíonn Robert McMillen, ar cheart go n-athainmneofaí an 11 sráid atá baiste as Banríon an Bháis, Victoria? Ceart nó mícheart, cuireadh Niall Mac Auslainn a bhundún dearg amach, ní eisean a bheas ina thrúig bháis ag teanga na Gaeilge, a deir Robert.
fiafraíonn asks
" Ríomhann Breandán Delap na dúshláin a bheas le sárú ag an dá nuachtán Ghaeilge nua agus fiafraíonn sé an bhfuil a ndóthain de mhargadh ann dóibh.
fhiafraíonn asks
" Ógánaigh amhulchacha dífhostaithe gríosaithe faoin teideal *‘Irish’* le daoine a mharú i sráidbhailte bochta na hIaráice agus na hAfganastáine? An mar sháirsint earcaíochta a rachaidh Banríon Shasana ar cuairt go hÉirinn a fhiafraíonn Tony Birtill?
fiafraíonn asks
" Ón lá inniu go ceann 10 mbliain eile beidh go leor le ceiliúradh ach fiafraíonn Donncha Ó hÉallaithe céard tá le ceiliúradh ag lucht na Gaeilge?