Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
ghlaoití we used to be called
" "Muide a tháinig as ceantar an Spidéil isteach go Gaillimh ag an am sin, ghlaoití *rednecks *orainn, agus ainmneacha mar sin.
ghlaoigh coileach a rooster called
" Chuaigh na fuiseoga tríd an aer de rúid agus ghlaoigh coileach.
a ghlaoití amanta air féin he used to be called sometimes
" * Gluais &#149; Glossary as an tom coillfrom the hazel bush scoilbsplinters ina chiotógin his left hand cloch speilescythe-stone faobharsharp edge lann na scinethe blade of the knife dheamhan a gcloisfeadh sé béicíl na ngasúrhe wouldn't hear the shouting of the children araebecause clósyard i ngeall ar an mbáisteachbecause of the rain a ghoilehis stomach dornán eileanother small quantity slámamount ag an gcrann mór darachat the big oak tree beartbundle lagweak an scoththe best cáilreputation a bhí uaidhthat he wanted garbhchomhaireamha rough count deich scillingten shillings gadwithe, rope chuir sé an ruaig ar an madrahe chased the dog seascaircosy, snug caonachmoss stoc storrúil an chrainnthe strong trunk of the tree choisrigh sé é féinhe blessed himself éadan síonchaite rocachweather-worn wrinkled face ar mhullach a chinnon the top of his head scáinteacht ghruaigesparseness of hair bun tornapathe bottom of a turnip eala bhána white swan ag fairewatching thuirling an spideog ar an talamhthe robin landed on the ground le dúilwith desire ag preabadhjumping ruainnín aráina small piece of bread beathafood sprúillemorsel ag samhlúimagining síógínlittle fairy dea-shíóga good fairy de dhoirte dhairtedartingly, suddenly a dhá luaithe isas soon as in airde ar leac na fuinneoigeup on the window-sill a broinn deargher red breast giodamachfrisky, jaunty mífhoighdeachimpatient ag bíogaílchirping go háiridespecially uaibhreachproud, spirited ar leathadhopen lena bréagadhtoo woo her babhtaísometimes cuinneogchurn drisiúrdresser dos cabáistetuft of cabbage máimín fataía handful of potatoes ag cuardach na nuachreafóigesearching the new soil cruimhmaggot bagrachthreatening binnsweet a ghlaoití amanta air féinhe used to be called sometimes spideoga difriúladifferent robins á leanúintfolllowing him conairpathway ag moilliúslowing nuair a d'iniúch séwhen he examined súil ribesnare (of thin cord or wire) d'fheith siseshe waited de réir dealraimhapparently ina ghnóthaíin his affairs ar nós gasúirínlike a young child go n-abrofaíthat it be said gileacht a súlthe brightness of her eyes frídthe smallest thing go beachtprecisely chomh haerach céannaevery bit as lively achairína very short time seafóidnonsense <td cl
nuair a ghlaoití chuig an dinnéar ort when you'd be called to dinner
" D’fhéadfadh a leithéidí sin leanúint ar aghaidh ar feadh tamaill ach faoiseamh mór a bheadh ann sa deireadh nuair a ghlaoití chuig an dinnéar ort nó nuair a d'aimsíteá leithscéal sásúil eile le deireadh a chur leis an chomhrá.
den ghlao chun guí ó mhiontúr of the call to prayer from a minaret
" Nuair a chasann an réamhchantóir ina aonar, tá macalla ann, dar liom, den ghlao chun guí ó mhiontúr.
a ghlaonn orm who calls me
" Tá Astrálach i Singapore a ghlaonn orm chun a chuid Gaeilge a chleachtadh.
deich nglao ten calls
" Tar éis píosa san *Irish Post* le déanaí, fuair mé deich nglao ag lorg ranganna Gaeilge.
a ghlaonn orm who calls me
" Tá Astrálach i Singapore a ghlaonn orm chun a chuid Gaeilge a chleachtadh.
deich nglao ten calls
" Tar éis píosa san *Irish Post* le déanaí, fuair mé deich nglao ag lorg ranganna Gaeilge.
ghlaodh sé as a ainm ar gach aon duine he would name every single person
" Agus thagadh sé isteach an dara lá agus ghlaodh sé as a ainm ar gach aon duine des na trí fichid sin.
ag freagairt ghlao na hAfraice, answering the call of Africa,
" Cé go mbeidh mé ag fágáil na hÉireann arís gan mhoill, ag freagairt ghlao na hAfraice, mór-roinn a bhfuil greim aige orm, caithfidh mé a rá nach bhfuil aon leaba mar do leaba féin! Deireadh na sraithe Is as Cill Mhantáin ó dhúchas í Máire Ní Chuagáin.
ar a nglaoitear which is called
" Scríobh an staraí Abraham de la Pryme ina dhialann sa bhliain 1697: Tá dhá chluiche Rómhánacha acu ansin (Alkborough), ceann a dtugann siad Gillian’s Bore air, agus ceann eile ar a nglaoitear Troy’s Walls.
Glaoitear it's called
" Glaoitear ‘aire de repos’, nó ‘aire de service’ ar an stáisiún seirbhíse sa Fhrainc nó, i bhfocail eile, áit sosa.
nach nglaofar shall not be called
" Imirt an Ama Pé scéal é, is ag breathnú isteach i gcupán plaisteach caife a bhí mé nuair a rith sé liom: Cén uair nach nglaofar a thuilleadh ‘Bríd Óg’ ar Bhríd Óg Ní Bhuachalla.
Ghlaoigh called
" Ghlaoigh sé ar an Dochtúir Manmohan Singh, a luaithe is a atoghadh é ina Phríomhaire ar India, le cinntiú dó go ndéanfadh na húdaráis abhus a ndícheall na mic léinn Indiacha a chosaint.
glaodh were called
" Roinneamar braon dí agus cuimhní leo, gur glaodh orainn le léimt ar ais isteach sa bhus le triall ar an mB &amp; B.
glaodh called
" I mBliana Bhí U2 i bPáirc an Chrócaigh le déanaí leis an seó úr nua 360 chéim agus ardán ann ar glaodh The Claw air.
ghlaoigh called
" Bhí a fhios ag Bláthnaid Ní Chofaigh go raibh fear éigin ar tí agallamh a eagrú léi le roinnt uaireanta an chloig sular ghlaoigh mé uirthi ar chor ar bith.
Glaoitear is called
" Glaoitear an Chúis Mhór Náisiúnta ar an tionscadal sin.
mar a ghlaodar air as they termed it
" Ach an rud céanna anois, go bhfuil fadhb le ceannaireacht na gceardchumann ins an tír seo, le fiche bliain anuas, ghlacadar páirt sa ‘pháirtnéireachas’ mar a ghlaodar air.
glaodh ar córam a quorum was called
" Gan choinne, d'imigh gach seanadóir Daonlathach as radharc, agus glaodh ar córam.
ghlaoigh sé he called
" Tar éis dó ár gcuid seomraí a chuartú, ghlaoigh sé ar an mbord fáilte chun easpa na teicneolaíochta a fhiosrú.
glaofaidh tú you’ll call
" Más fear thú agus tá tú ag caint le do chairde nó leis na ‘hísle’ - an chosmhuintir - glaofaidh tú ‘Ore’ ort féin.
Ghlaoigh called
" Ghlaoigh na cimí “an Guillotine tirim” ar an nGuáin, toisc gur gheall le breith an bháis a bheith daortha do théarma ann.
go nglaofaí orthu they’d be called
" Bhí sé sin ceart go leor, an dtuigeann tú, sórt buannachta a bhí acu istigh ann ach ní raibh a fhios agamsa agus d’oscail mé an doras lá amháin agus bhíodar ann, fiche acu, agus na gunnaí agus gach aon rud acu, iad ina gcodladh ar an urlár ag fanacht go dtí go nglaofaí orthu.
glaodh an cás the case was called
" Ionchúisíodh an cosantóir arís ar an 11 Bealtaine, 1976, os comhair an Breitheamh Larkin ar an chúis chéanna ach chomh luath is a glaodh an cás, ceapadh ateangaire agus cuireadh faoi mhionn é.
Ghlaoigh sí láithreach ar a cara she called out to her friend immediately
" Ghlaoigh sí láithreach ar a cara Hayden (nach bhfuil Gaeilge aige), a bhí trasna na reilige agus i mbarr a gutha ghlaoigh as Béarla "A Hayden - níl Gormaigh ar bith sa reilig seo!" Ní phléitear cine i Meiriceá go poiblí, agus is é an t-ábhar is conspóidí i Meiriceá go fóill é, déarfainn, ach bhí Ána agus a comhdhaltaí ag foghlaim faoi stair an chine ghoirm le déanaí ar scoil, óir is é Feabhra "Mí Stair an Chine Ghoirm" i Meiriceá.
Ghlaoigh a lán acu isteach ar a lot of them rang in to
" Ghlaoigh a lán acu isteach ar cláracha ar BBC Radio Merseyside - iarmhianadóirí ó bhailte áitiúla mar St Helens, Bold agus Newton le Willows, iardhugairí ó Learpholl agus Bootle agus iaroibrithe cruach ón chruachchearta ag Shotton, thar an teorainn sa Bhreatain Bhig.
ghlaodh gach aoinne air everyone called it
" Thart ar 1920 fuair sé obair mar bhainisteoir ar Chomharchumann na Rinne, nó ar An Stór, mar a ghlaodh gach aoinne air i gcónaí.
glaodh ar ais air he was called back
" Go tobann, ba léir gurbh eisean oidhre na tíre, agus glaodh ar ais air chun seirbhís mhíleata a dhéanamh agus taithí a fháil ar rialtas.
glaonn siad they call
" Aontaíonn go leor leis, agus glaonn siad ‘Náisiún Ford’ orthu féin - taitníonn na ciorruithe cánach agus an laghdú ar chostaisí rialtais go mór leo.
glaoitear anonn ar a gcairde they call their friends over
" Tarraingítear pictiúirí leis na hifónanna, glaoitear anonn ar a gcairde agus cuireann siad an cheist “bunu sevibilirmiyiz?” An féidir linn grá a thabhairt di? Ansin crochtar í ó dhuine go duine.