Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
nead nest
" Nuair a chuaigh mé anonn le scrúdú a dhéanamh air, chonaic mé gur scaoth beach a bhí ann, iad ar fad i mbun a chéile, ag iarraidh an bhanríon a chosaint agus iad á bogadh go nead eile.
Sa nead beag suáilcis seo in this little nest of happiness
" Sa nead beag suáilcis seo, i bhfad ón daoscarshlua, i bhfad ó na hairí agus ó na príomhfheidhmeannaigh, i bhfad ón "*Wild Rover*" agus ó "*Brennan on the Moor*", bhí blaiseadh beag de na flaithis le fáil: na fíorGhaeil fhíorGhaelacha ina suí thart ag ceol agus ag ól agus ag bladar astu go fíorGhaelach, na fíorGhaeil Mheiriceánacha faoi dhraíocht acu agus ag freastal orthu le deochanna saor in aisce.
nead nest
" Cén ról atá agat féin sa nuachtán agus cén fhad atá tú sa phost? Is mise an tEagarthóir Bainistíochta ó thug an comhlacht s'againne, Grúpa Nuachta Bhaile Andarsan, Lá isteach sa nead linn i 1999.
ag déanamh neadacha making nests
" Tá coilíneacht saidhbhéar ann, agus iad ag déanamh neadacha.
nach raibh sí ar an scalltán ba chliste sa nead that she wasn't the brightest nestling in the nest
" Dúirt a hathair faoi dhuine den naonúr, an t-aon bhean ina measc, nach raibh sí ar an scalltán ba chliste sa nead.
Nead an Iolair the eagle's nest
" Tá áit darb ainm Nead an Iolair ar Ros Eoin fosta, taobh thiar d’Óstán Ghleann Cholm Cille.
neadacha nests
" Lig sé do lachain lochlannacha a gcuid neadacha a thógáil ar chéimeanna a altóra.
neadacha nests
" Lig sé do lachain lochlannacha a gcuid neadacha a thógáil ar chéimeanna a altóra.
nead beag suáilcis little nest of happiness
" Sa nead beag suáilcis seo, i bhfad ón daoscarshlua, i bhfad ó na hairí agus ó na príomhfheidhmeannaigh gan ainm, i bhfad ón *Wild Rover *agus ó *Brennan on the Moor*, bhí na Paddies ina suí thart ag ceol agus ag ól agus ag bladar; na fíorGhaeil Mheiriceánacha ag freastal orthu le deochanna saor in aisce.
nead nest
" Síleann sé go bhfuil nead aige ar an hailltreacha.
ar ais liom chuig an nead. back with me to the nest
" AÓF: Agus tú ag seinm, céard é an rud is mian leat a bhaint amach? TC: Na fuaimeanna atá i m’intinn! Tá mé mar a bheadh snag breac ann, ag tabhairt rudaí beaga ó dhaoine eile ar ais liom chuig an nead.
nead nest
" Ar mo shiúl thart na laethanta seo, tá snafach an Earraigh ag borradh timpeall orm: an sabhaircín is an lus cromchinn faoi bhláth, an snag breac cruógach i mbun oibre ag bailiú ábhair don nead atá le déanamh sa chrann fuinseoige, na bachlóga ar na crainnte ag buinniú is ag cur amach duilleog, searrach ag láir na comharsan, iomairí fataí réitithe go neata agus méileach na n-uan le cloisteáil mar chúlcheol an tséasúir.
nead nest
" Bainfear úsáid as baoití nimhe ón aer, ach ní féidir iad a chur amach ach sa tréimhse nach mbíonn na héin ag neadú.
nead nest
" Sa nead beag suáilcis seo, i bhfad ón daoscarshlua, i bhfad ó na hairí, na cinn chomhairle agus ó na wannabes, i bhfad ón Wild Rover agus ó Brennan on the Moor, bhí blaiseadh beag de na flaithis le fáil: Johnny Connolly ag bualadh ceoil agus ag canadh agus ag damhsa ag an aon am amháin, na sluaite ban dathúla Meiriceánacha thart air ag brú shú na heorna agus eile air, agus Johnny ag baint sú as an rud ar fad.
neadacha nests
" Ritheadh reachtaíocht eile i 2007, an *Esther Martinez Native American Language Preservation Act*, a mhaoiníonn cláracha leanúnacha tumoideachais, leithéidí scoileanna tumoideachais agus neadacha teanga, nuair a chuirtear na seanóirí ag obair go díreach le daltaí scoile.
neadacha nests
" Tá fiche troigh curtha ag Dermo le hairde na mballaí thart ar a dhúnáras, geataí a fuair sé ó champa Arm na Breataine i gCrois Mhic Lionnáin; agus meaisínghunnaí móra suite i neadacha iarainn gach deich slat óna chéile fá bharr na mballaí.
nead Síneach a Chinese hub
" Ar Son an Gheilleagair ======== Má tharlaíonn sé seo, nead Síneach i lár na hÉireann in am an ghátair, maolóidh sé an brú millteanach a cuireadh ar BÁC ó na 1990aí i leith, agus i ndiaidh an tsaoil, níl sé rófhada as an phríomhchathair ag an am chéanna.
nead gach canúna home of every dialect
" Ba iomaí teanga a bhí san ollscoil sin fad a mhair sí, ach bíodh go samhlaítear teanga na Gaeilge anois leis an imeallbhord thiar go háirithe, ba i lár na hÉireann a bhí nead gach canúna, ba ansin a theagmhaigh gach fuaim, gach foghar is gach focal lena chéile.
sean-nead a ndúchais the old home of their culture
" Is ceart do mhuintir na Gaeilge sean-nead a ndúchais i lár na hÉireann a athmheas, a athghabháil agus má chuidíonn an tSínis linn cuid den bhealach, níor bheag an méid sin.
ag déanamh neadacha nesting
" Tá na héin tosaithe ar na saolta beaga seo ag déanamh neadacha agus is léir go bhfuil siad fós misniúil deimhneach go mbrisfidh a n-ál as an mblaosc an ráithe úrnua seo.
nead nest
" Ar chamchuaird san Astráil dom, thug Dylan - an chuach sa nead – bata agus bóthar do gach gearrcach ceolmhar eile, ceann i ndiaidh a chéile.
nead déanta made a nest
"nead déanta ag damhan alla inti.
nead na bhfiach the raven’s nest(s)
" Níl cónaí ná áitreabh ann, ach seanchosáin a chleacht na Breatnaigh ar feadh na gcianta, brácaí lucht siúil, agus nead na bhfiach.
damhán alla ag fí neide a spider weaving a web
" “Nó damhán alla ag fí neide le daoine a tharraingt isteach inti, b’fhéidir!” a dúirt Balor an Bhéil Bhinn nuair a chuala sé faoin fheachtas atá ar siúl.
An Chuach sa Nead Poblachtach the cuckoo in the Republican nest
" An Chuach sa Nead Poblachtach ============ Scríobh mé cheana faoin Tea Party, scata gníomhairí polaitíochta ar an eite dheis a mheascann codanna d'fhealsúnacht an tsaormhargaidh, na náisiúntachta, agus an choimeádachais le chéile chun gluaiseacht trastíre a chruthú a bhfuil an-tionchar á imirt aige ar ghnóthaí polaitíochta na Stát Aontaithe.
Nead Éireannach Aontaithe a nest of United Irishmen
" N’fheadar ar Bhrianach é, mí-aistrithe go ‘Gaolainn’ ag fear inscríofa na lice? Brian O Brien, abair, Éireannach Aontaithe, daortha i Loch Garman agus curtha an cuan amach ar an ‘Atlas II’ i 1800? Nead Éireannach Aontaithe =========== Nó b’fhéidir gurb é Bryan O Brien a luíonn anseo, an té a bhog isteach le Mary Ryan i Parramatta nuair a scar sí lena compánach William Mahoney in 1812.
le héalú ón nead seangán to escape the rat race
" Thug Seán Greif aghaidh ar iargúil na hAmasóine le blaiseadh de shaol suaimhneach agus le héalú ón nead seangán a chruthaíonn an duine nach mór gach áit ar domhan.