Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
a Shoilse your Excellency
" "Cinnte! Cinnte! Tá an ceart ar fad agat! Fadhb ar bith, a Mhórgacht! Caithfidh mé mo shúil nimhe ar cibé ar bith is mian leat, a Shoilse, am ar bith is maith leat!" Bhí an gheonaíl agus an criongán agus an phusaireacht le mothú ina ghlór agus Balor an Meatachán Míghaisciúil ag géilleadh d'údarás Eagarthóir *Beo Ar Éigean*.
a Shoilse your Excellency
" "Cinnte! Cinnte! Tá an ceart ar fad agat! Fadhb ar bith, a Mhórgacht! Caithfidh mé mo shúil nimhe ar cibé ar bith is mian leat, a Shoilse, am ar bith is maith leat!" Bhí an gheonaíl agus an criongán agus an phusaireacht le mothú ina ghlór agus Balor an Meatachán Míghaisciúil ag géilleadh d'údarás Eagarthóir *Beo Ar Éigean*.
soilse tráchta traffic lights
" Bhí duine acu ina "phóilín", an duine eile ina "shibhialtach" a chuaigh fríd soilse tráchta dearga.
nuair a íslítear na soilse when the lights are dimmed
" Mhol Robert Henri dó am a chaitheamh in amharclanna agus i bpictiúrlanna, agus cur síos a dhéanamh ar na daoine a bhí iontu, ar an tslí a ndúnann daoine isteach iontu féin nuair a íslítear na soilse.
soilse séimhe gentle lights
" Lasann soilse séimhe an seomra, agus ólann sé ón gcupán tae taobh leis.
soilse treo indicators
" Lena chois sin, ní fhaca mé mórán scáthán, soilse treo ná luasmhéadar i *tro-tro *(nó tacsaí) ar bith – úsáideann siad an bonnán in áit na rudaí sin ar fad.
soilse treo indicators
" Lena chois sin, ní fhaca mé mórán scáthán, soilse treo ná luasmhéadar i *tro-tro *(nó tacsaí) ar bith – úsáideann siad an bonnán in áit na rudaí sin ar fad.
na soilse lonracha the bright lights
" Isteach linn (mise, Rossa agus Oki) sa charr agus as go brách linn go domhan na soilse lonracha i stiúideo TV3 ar eastát tionsclaíochta Ballymount.
Soilse na gcarranna lights of the cars
" Soilse na gcarranna eile do mo dhalladh.
soilse a ísliú dim the lights
" “Ní raibh seans againn suí síos mar theaghlach, na soilse a ísliú, milseog a ithe is féachaint ar na Riordans.
soilse lights
" 24 (3921 aonad kWh) a bhí ar mo bhille aibhléise don árasán, áit a n-oibríonn an teas agus an fearas cócaireachta mar aon leis na soilse ar an gcóras aibhléise.
a shoilse his Excellency
" Foilsíodh an t-alt, ‘I measc na nGael san Astráil’, a scríobh Ambasadóir na hÉireann chun na hAstráile, a shoilse Máirtín Ó Fainín, san iris, An Linn Bhuí: Iris Ghaeltacht na nDéise, anuraidh (Uimhir 14).
soilse mearbhallacha ag scairteadh crazy lights flashing
" Bhí na soilse mearbhallacha ag scairteadh, cluais le héisteacht ar na héin órga agus ar na foghlaithe mara, agus Disco Paradise ag bíogadh ’s ag bogadh arís tar éis leathbhliain seaca.
Théaltaigh soilse an tsráidbhaile the village lights faded away
" Turas Draíochtúil ========== Théaltaigh soilse an tsráidbhaile ar ár gcúl taobh istigh de chúig nóiméad.
D’éalaigh na soilse leo the lights took their leave
" D’éalaigh na soilse leo ar bharr an uisce i dtreo na síoraíochta.
cuma dheas ar na soilse the lights appeared nice
" Bhí cuma dheas ar na soilse i lár na cathrach, Margadh na Mór-Roinne faoi lán tseoil ar thailte Halla na Cathrach agus dúscaifte ag rith thart mar a bheadh seangáin ann, ag iompar cumhráin, carbhat, bréagán agus an uile chineál pronntanais.
Dhírigh na soilse scáfara seo these frightening lights directed
" Dhírigh na soilse scáfara seo an spotsolas ar cheannaireacht fhabhtach na bpáirtí polaitíochta aontachtacha, an DUP agus an UUP araon.
soilse rabhaidh warning lights
" Coinnigh súil ar na soilse rabhaidh, etc.
a Shoilse his Excellency
" Bhí an t-ádh dearg orm i mbliana a bheith ar an bhfoireann a bhuaigh an corn agus bhronn an t-ambasadóir Éireannach reatha, a Shoilse Noel White, an comhramh orainn le linn dinnéar ceiliúrtha oíche an chomórtais.
ag na soilse tráchta at the traffic lights
" A leath den lucht tiomána, bíonn siad róghar don charr a bhíos rompu, agus an dream seo caithfidh sé go mbíonn siad in ann greamáin an chairr a bhíos rompu a léamh, go háirid ag na soilse tráchta nuair a chaithfidh cách seasamh seal.
soilse bradacha spoiling lights
" Gan teilifís ná torann saorga ná soilse bradacha ann ach an comhluadar féin.
faoi shoilse buí na sráide with the yellow street lighting
" Sa gheimhreadh féin bhí spórt againn, faoi shoilse buí na sráide go minic.
a Shoilse your highness
" Bhí lá an fhómhair ag na fuirseoirí nuair a bhris an scéala, cuid acu ag tabhairt ‘a Shoilse, an Tiarna Tony’ agus a leithéid de leasainmneacha ar Abbott.
soilse agus gloine dhaite lights and coloured glass
" Reáchtáladh cuid mhaith de na ceolchoirmeacha i speigeltent (puball na scáthán), puball ollmhór déanta d’adhmad agus anairt maisithe go gleoite ar an taobh istigh le scátháin, soilse agus gloine dhaite agus suite i gceartlár chearnóg na cathrach, rud a chuir cuma aduain, beagnach allúrach, ar an áit agus a thug le fios go raibh rud éigin iontach ar leith á thairiscint ann.
soilse geala na Nollag as sméideadh go gealgháireach the bright Christmas lights winking merrily
" Beidh soilse geala na Nollag as sméideadh go gealgháireach as fuinneoga siopaí ar chách, ach níl an méid dífhostaíochta, gnólachtaí druidte ná níl na céatadáin dócmhainneachtaí ag tabhairt aon siocair gealgháire sna Sé Chontae ach oiread le háit ar bith.
bhratach ár Soilse our majesty’s flag
" Níl Balor róthugtha don dóigh a scríobhann daoine aon rud is rogha leo ar mheirge ár Maorgachta, ar bhratach ár Soilse, Banríon na Breataine Móire agus Chúilín na hÉireann.