Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Fiuchaim é I boil it
" "Fiuchaim é agus cuirim i mbuidéal sa chuisneoir é.
a bhruith to boil
" Tharla a mhacasamhail anuraidh agus moladh do na mílte duine a gcuid uisce a bhruith.
bruite boiled
" Na huibheacha bruite a raibh mé ag súil go mór leo, bhí na blaoscanna bainte díobh agus lorg méar salach fágtha orthu! Bhí an freastalaí chomh cairdiúil, gealgháireach sin nach raibh sé de mhisneach agam gearán a dhéanamh! Creid é nó ná creid, d'éirigh liom iad a ithe agus táim fós beo.
uisce galach boiling water
" Nuair a ghoil an citeal líon sé mias leis an uisce galach.
ag fiuchadh boiling
" Léiriú a bhí sna hionsaithe seo ar an chiníochas agus ar an tseineafóibe atá de shíor ag fiuchadh agus ag ábhrú faoin dromchla go laethúil sa tsochaí Mheiriceánach, níos mó ná léiriú ar ghortú nó ar fhearg.
Níor cheart go gcuirfeadh an Bolognaise amach the Bolognaise shouldn't boil over
" "Níor cheart go gcuirfeadh an Bolognaise amach sula bpillfidh muid.
i lár an phráta leathbhruite the half-boiled potato
" Níor tharla mórán ach gur gealladh an ghrian agus an ghealach don phobal dá gcuirfidís an rialtas céanna ar ais i gcumhacht, agus nach bhfuair muid ach an ghealach - an ceann a bhíonn istigh i lár an phráta leathbhruite atá i gceist agam! Tá gach aon rud ar ais mar a bhí, le cúpla hathrú: is leis na *Stickies *Lucht Oibre anois - is fíor-Pháirtí na nOibrithe anois iad.
i lár an phráta leathbhruite the half-boiled potato
" Níor tharla mórán ach gur gealladh an ghrian agus an ghealach don phobal dá gcuirfidís an rialtas céanna ar ais i gcumhacht, agus nach bhfuair muid ach an ghealach - an ceann a bhíonn istigh i lár an phráta leathbhruite atá i gceist agam! Tá gach aon rud ar ais mar a bhí, le cúpla hathrú: is leis na *Stickies *Lucht Oibre anois - is fíor-Pháirtí na nOibrithe anois iad.
bruite go maith well-boiled
" "Beidh péire acu sin agam," a dúirt Ó Cuinneagáin, "bruite go maith.
fá chuil ar fad always raging, on a slow boil
" Thuig sí i gceart go mbeadh a chroí amuigh ar a bhéal nó bhí an máistir Ó Duibhir fá chuil ar fad.
neascóid mhór big boil
" " Agus, don chuid eile den oíche, is cuma cad é a dhéanfadh sé ní thiocfadh leis a shúil a bhaint den neascóid mhór a bhí ar bharr ghaosán Ingrid.
an pholaitíocht chrua eitneach hard-boiled ethnic politics
" " an pholaitíocht chrua eitneach ======= Bhí an dearg-ghráin, ar ndóigh, ag Nixon ar mhuintir Kennedy ar fad.
uisce galach boiling water
" Líon sí buicéad le huisce galach agus chuir sí slog maith leacht níocháin ann.
ar fiuchadh boiling
" Mharaigh an t-anraith, a bhí ar fiuchadh, cuid acu agus, chun an chaidhp bháis cheart a chur orthu, chaith Mere Royaume an pota folamh anuas orthu chomh maith.
beagnach ar fiochadh nearly boiling
" Bhí orm dul cosnochta tríd an sneachta, ach buíochas le Dia bhí an t-uisce sa linn beagnach ar fiochadh.
beagnach ar fiochadh nearly boiling
" Bhí orm dul cosnochta tríd an sneachta, ach buíochas le Dia bhí an t-uisce sa linn beagnach ar fiochadh.
beagnach ar fiochadh nearly boiling
" Bhí orm dul cosnochta tríd an sneachta, ach buíochas le Dia bhí an t-uisce sa linn beagnach ar fiochadh.
neascóid boil
" Ba chosúil le neascóid ar dtús é.
ag fiuchadh. boiling.
" Tá sé deacair orm labhairt óir tá mo scornach lán le mothúcháin mar a bheadh pota lán le huisce ag fiuchadh.
neascóid mhór big boil
" ” Agus don chuid eile den oíche, is cuma cad é a dhéanfadh sé, ní thiocfadh leis a shúil a bhaint den neascóid mhór a bhí ar bharr ghaosán Ingrid.
bruite boiling hot
" Bhí mé bruite san óstán, agus shíl mé mar sin go raibh sé measartha meirbh taobh amuigh.
a chuid fola ag coipeadh his blood boils
" Cuireann sé sin a chuid fola ag coipeadh is a ghuth ag ardú.
Bhruith boiled
" Bhruith mé túlán uisce agus dhoirt mé seo thar na sliogáin dhubha agus chuir mé ar an ghás iad go dtí gur tháinig an t-uisce ar gail arís.
ar gail boiling
" Bhruith mé túlán uisce agus dhoirt mé seo thar na sliogáin dhubha agus chuir mé ar an ghás iad go dtí gur tháinig an t-uisce ar gail arís.
bhrúchtadh boiling
" Is iomaí scríbhneoir agus ealaíontóir a tháinig faoi dhraíocht chumhacht bolcáin agus a fuair spreagadh óna bhrúchtadh lasánta le saothar dramatúil a chruthú.
ag tórmach boiling up
" Níor lochtaíodh é san am áfach, go mb'fhéidir an ceart a bheith ag mionlach an amhrais a thuar an tuairt gheilleagair, tuairt a bhí ag tórmach gan stad ag an am.
beirítear na cluasa the ears are boiled
" Ní chuirtear aon bhall dá ballaibh amú agus an buille maraithe buailte: beirítear na cluasa, mar shampla, leagtar i gcorcán le glasraí iad dá éis, agus dáiltear sin mar réamhghoblach, nó tapa.
Seandaoine á mbruith old people being boiled
" Seandaoine á mbruith, á bhfriochadh agus á róstadh ar ghrille, á ndó agus á n-ithe ag beithigh allta, á n-ionsaí ag madraí, á n-adhlacadh beo, á dtarraingt as a chéile ag capaill …….
thosaigh sileadh goir isteach as neascóid éigin an oozing of puss from some boil commenced
" Ar feadh i bhfad a deirim, ach le himeacht ama, ba léir gur thosaigh sileadh goir isteach as neascóid éigin i mball aineoil.
tá tú bréan d’uibheacha bruite you’re fed up with boiled eggs
" Má thaitníonn uibheacha go mór leat ach tá tú bréan d’uibheacha bruite, friochta, scallta agus scrofa, seo anois giúirléid a dhéanfas úbh órga duit.
Neascóidí boils
" Ó mhachairí gailf go spealadh Neascóidí ar fud na hEorpa, bíonn a shá le déanamh ag Balor, ach a theacht slán ó Chumann Meyrickmen a chruinnigh ina dtreibheanna i nGaillimh deireadh mhí Eanáir.