Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
an ghnáthscléip the usual crack, gaiety
" Agus ós rud é anois go bhfuil an chontúirt a bhí ann maidir leis an ngalar crúibe agus béil laghdaithe, is féidir a bheith cinnte go mbeidh an ghnáthscléip a bhíonn ann i gcónaí ag tarlú arís i mbliana.
scoilteanna cracks
" Clúdach sláinte fostóir-bhunaithe ======= Tá sé tábhachtach go gcuirfí maoiniú ar fáil do Mary's Center mar go bhfuil sé ag freastal ar dhaoine a d'fhéadfadh titim "idir na scoilteanna" i gcóras cúraim sláinte na Stát Aontaithe.
gág cracks
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
gág cracks
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
craic na cóisire a bhlaiseadh to get a taste of the crack of the party
" Bhí an t-ádh ormsa a bheith ann i mbliana agus craic na cóisire a bhlaiseadh.
ar thóir na craice amháin looking for crack only
" Bíonn siad cumasach sna tuisil - tá seacht gcinn acu féin, mar aon le hainmfhocail neodracha, beomhara agus neamhbheomhara, agus na mílte féidearthacht! Agus céard a spreag iad chun an Ghaeilge a dhéanamh, agus cén cúlra a bhíonn acu? Bhuel, bíonn cuid acu ag déanamh staidéir ar an sean-Bhéarla, cuid eile ag díriú ar an nGaeilge ar bhonn teangeolaíoch chomparáideach, cuid eile ag lorg ábhar neamhghnách spéisiúil, agus cuid eile ar thóir na craice amháin.
gága cracks
" Gluais • Glossary slatairea slip ar dhath na mealahoney-coloured lasairflame tochtdeep emotion ó shaol na mbeofrom the world of the living deorantachtaloofness colgrage caidéisinquisitiveness ar a buaicat its highest point go lomghéagachwith bare limbs reoitefrozen leáitemelted carnthaheaped gágacracks saothar na seanbhaiclethe work of the old crowd cleiteánpainter's brush cuideachtúilsociable leafa gáirefaint smile brí fhiáin na beathathe wild meaning of life amhrasachsuspicious ag bá na dtuamaídrowning the tombs go híoróntaironically go neamhshaoltaethereally í a fháscadhto squeeze her tathagsubstance go duasmántagloomily ní háil léi iad a dhíolshe doesn't want to sell them an dúluachairmidwinter cor tolgachstrong turning movement Fastaím!Nonsense! an chreachthe booty bruth féasóigea fluff of beard sméid sí isteach éshe beckoned him in súimínsip coscairtthaw i ngátarin distress ar foluainfluttering i mbreo samhratain a summer-like glow ciumhaisedge ina sheilbhin his possession agus shín uaidh a lámh á lorgand he extended his hand looking for it rian a choshis footprints
Bíonn an chraic rómhaith le bheith ag cleachtadh! The crack's too good to be practising!
" Bíonn an chraic rómhaith le bheith ag cleachtadh!***AÓF: Conas a tháinig sibh ar an ainm Cruinniú don ghrúpa?***CNicG: Phiocamar Cruinniú mar ainm don ghrúpa toisc go bhfuilimid scaipthe timpeall na tíre.
trí gach poillín is scoilt through every small hole and crack
" Na hurláir ag sciorradh le fána is fios an bhealaigh ag an ngaoth is an fuacht trí gach poillín is scoilt sa tigh.
an comhluadar, teolaíocht is craic the company, cosiness and crack
" Ach os a choinne sin, ba bhoichte go mór saol sóisialta na tíre dá ligfí don teach tábhairne – agus an comhluadar, teolaíocht is craic a ghabhann leis – dul i léig.
ar mhaithe leis an chraic for the sake of the crack
" ” Ba ghnách le Gráinne freastal ar choláistí samhraidh fosta, le feabhas a chur ar a cuid Gaeilge, ach admhaíonn sí gur ar mhaithe leis an chraic a chuaigh sí ann fosta.
craic iontach great crack
" Bhí mé leis an mbanna sin, Miss Brown to You, ar feadh trí bliana (1989 go 1992) agus bhí craic iontach againn.
gan an chraic a bheith fite fuaite tríd. without the crack being an integral part of it.
" Bhíodh a chuid ranganna beoga agus léannta; agus ní raibh sé in ann ceacht a thabhairt gan an chraic a bheith fite fuaite tríd.
théann sí as a cranna cumhachta she cracks up
" Bhain O Kelly a cáilíochtaí amach ón Guildhall School of Music and Drama in 2007 agus cruthaíonn sí í féin go sonrach nuair a théann sí as a cranna cumhachta ar fad le Seán, í ag cur ina luí air go bhfuil sé ‘ag dul suas ar chuile striapach sa bhaile’ agus anois á dtabhairt abhaile leis.
ag magadh lena chéile having the crack
" ‘Ar chuala tú caint ar an Wexford Carol nó an Enniscorthy Carol…?’ Saol na Linne ===== Ag imeacht as an séipéal dúinn, bhí fir na háite ag magadh lena chéile i mBreatnais bhríomhar, bhlasta Powys.
Siamsa agus fuinneamh go leor crack and plenty of energy
" "Ar vanifestadeg a oa dreist, ur bern tud 'oa! Leun a fent ha startijenn!" (Bhí an siúlóid go hiontach, agus bhí go leor daoine ann! Siamsa agus fuinneamh go leor!" Mic Léinn Diwan ====== Cé go bhfuil líon na mac léinn sa Roinn Briotáinise íseal go leor, tá neart fuinnimh agus díograis acu.
Bíonn an chraic anseo nócha ninety is the crack
" Bíonn an chraic anseo nócha! Tá a gcroí san áit cheart, agus níl sé ina mbróga! An dtuigeann tú, a Bhaloir? Is maith liom an jóc sin! Cuireann muid ranganna Gaeilge ar fáil do na tuismitheoirí anseo, agus téann muid siar go dtí cearnóg a haon.
chonacthas scoilteanna ann cracks were seen in it
" Níor tógadh an foirgneamh de réir na rialachán agus chonacthas scoilteanna ann roinnt laethanta sular thit sé.
píosa spraoi a bit of crack
" Bhain mé an-sult as - ag breathnú siar - píosa spraoi a bhí ann,” a dúirt sí liom.
don té atá craiceáilte faoi for someone who is cracked about
" Lido na Veinéise ====== Neamh ar thalamh í an Fhéile seo don té atá craiceáilte faoi na scannáin, gan aon dabht.
na haon chraiceanna ar fad all the ‘any cracks’
" Agus páirtí comhrá aimsithe agat beidh ort snámh tríd an mionchaint uilig agus i ndiaidh cúpla lá de chomhráite beidh tú bréan de na haileonna is na haon chraiceanna ar fad.
ag caitheamh cnagchócaon using crack cocaine
" Thosaigh na raflaí thart ar bhliain ó shin: tá físeán ann de Rob Ford a thaispeánann an méara ag caitheamh cnagchócaon in éineacht le cúpla duine eile.
ar an ealaín chéanna at the same crack
" ) Thosaigh mé beagnach fiche bliain ó shin ar an ealaín chéanna, ag cur crainn ilchineálacha dúchais, go hard sna sléibhte i mo chás féin.