Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
na Breatnaigh the Welsh
" Ní mór dúinn dearcadh soir chuig ár gcairde, na Breatnaigh (< Breatain+nach = Prydeinig / Cruithin+neach), gur Cymry (= comh+brú) ó cheart iad! (Céard fúinn féin; an Gaeil gur Éireannaigh sinn, nó an Éireannaigh gur Gaeil sinn?) Ar chuma ar bith, fóireann focal dá gcuid siadsan, Breatnaigh, orainn go seoigh.
Bhreatnaigh Welsh people
" Daoine a raibh gaolta acu sa champa a bhí iontu den chuid is mó agus ba léir go raibh suim ag a lán acu, idir Éireannaigh agus Bhreatnaigh, sa tréimhse sin d'ár stair.
Breatnach Welsh
" Is fada an lá ó d'éirigh mé as mo chuid iarrachtaí cairdeas mná a chuartú ar an idirlíon, ach thit mé i ngrá faoi dheireadh le glór binn Breatnach.
Breatnach a Welsh person
" Sa seanam, bhí an Bhriotáinis an-chóngarach don Bhreatnais, ach anois ní féidir le duine as an Bhriotáin Breatnach a thuigbheáil.
in éad leis na Breatnaigh jealous of the Welsh
" " Fiafraím de ar cheart do na Gaeil a bheith in éad leis na Breatnaigh.
na Breatnaigh the Welsh
" Tá na hÉireannaigh agus na Breatnaigh ag teacht go Learpholl le blianta fada, ach tá ceangal láidir idir an chathair agus Oileán Mhanann fosta, agus tá bád farantóireachta gasta ag dul idir an dá áit.
chuir na Breatnaigh an ruaig orthu the Welsh drove them out
" Chuaigh siad go hInis Mon ar dtús, ach chuir na Breatnaigh an ruaig orthu.
na Breatnaigh the Welsh
" Ní dóigh liom go mbíonn na Breatnaigh mar sin," a deir sé.
grúpa Breatnach a group of Welsh people
" Ag triall ar Frongoch atá grúpa Breatnach an mhí seo, mí na saoirse d'Éireannaigh atá bródúil fós as Éirí Amach na Cásca 1916, agus tréimhse na saoirse fosta do mhuintir na Breataine Bige atá bródúil fós as Éirí Amach Owain Glyndwr 600 bliain ó shin ((www.
na Breatnaigh the Welsh
" Go díreach mar atá Oireachtas na Gaeilge ag Gaeil na hÉireann mar phríomhócáid chultúrtha na bliana, tá a mhacasamhail ag na Breatnaigh fosta, is é sin an tEisteddfod.
Bhreatnaigh Welsh people
" Ach tá fíormheascán i gceist sa cheantar, idir Éireannaigh, Shasanaigh, Bhreatnaigh, agus daoine ón Afraic agus ón Áise.
na Breatnaigh, the Welsh,
" Bhí Milford Haven oscailte d'ionsaithe ó na Breatnaigh, agus bhí deacrachtaí polaitiúla ag baint le Chester.
seandálaí Breatnach Welsh archaeologist
" D’fhoilsigh an seandálaí Breatnach, Rhys Maengwyn Jones, staidéar sa bhliain 1969, fágaim, inar thug sé *“firestick farming”* ar an dóigh a riaraidís a ndúiche.
chleacht na Breatnaigh the Welsh used to use
" Níl cónaí ná áitreabh ann, ach seanchosáin a chleacht na Breatnaigh ar feadh na gcianta, brácaí lucht siúil, agus nead na bhfiach.
chuir na Breatnaigh an ruaig orthu the Welsh hunted them
" Chuaigh siad go Ynys Môn ar dtús, ach chuir na Breatnaigh an ruaig orthu.
Breatnaigh in aghaidh na nGael Welsh people against Irish
" Táimid ag amharc go bunúsach ar athimirt cluiche garbh Arverni na Gaille in aghaidh na nEilbhéiseach – Helvetti - in am Chéasair, Breatnaigh in aghaidh na nGael in Éirinn, Gaeil na hÉireann in aghaidh na mBreatnach sa Bhreatain Bhig (‘Fedlimid h.
Breatnaigh Welsh people
thóg na Breatnaigh built by the Welsh
" Má tá dhá ní ann a thóg na Breatnaigh tar éis bhunú an tSeanaid i 1999 le haird an tsaoil a tharraingt ar an tír, sin iad an Milennium Stadium don rugbaí agus Canolfan y Mileniwm don cheol iad.
gur Bhreatnach a bhí i was a Welshman
" Cuir i gcás anois gur Bhreatnach a bhí i Máirtín.