Pota Focal Intergaelic
| M | | |
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
mo sháith my fill
" Agus mé ag fágáil theach Mhairéad, mo sháith ite agam agus dhá dhlúthdhiosca i mo sheilbh a bhronn sí orm mar bhronntanais, rith sé liom gur duine í a mbeadh a leithéid de mholadh níos tábhachtaí di ná moll mór airgid ó Virgin Records nó ceolchoirm mhór eile sa Hollywood Bowl.
i mo sheilbh in my possession
" Agus mé ag fágáil theach Mhairéad, mo sháith ite agam agus dhá dhlúthdhiosca i mo sheilbh a bhronn sí orm mar bhronntanais, rith sé liom gur duine í a mbeadh a leithéid de mholadh níos tábhachtaí di ná moll mór airgid ó Virgin Records nó ceolchoirm mhór eile sa Hollywood Bowl.
baineadh siar as mo chuid compánach fir my male companions were taken aback
" Bhí an gliomach go breá ach baineadh siar as mo chuid compánach fir nuair a tairgíodh gnéas (bean go maidin ar $30) dóibh! Caithfidh tú a bheith ar d'airdeall i gcónaí.
níos cóngaraí do mo chroí nearer my heart
" Is beag áit atá níos cóngaraí do mo chroí ná áit ar bith eile, ach amháin trá Mhálainn Bhig i nGleann Cholm Cille lá breá samhraidh, b'fhéidir.
go buan i mo chuimhne in my memory permanently
" ) Le cois Málainn Bhig, tá cúpla áit eile in Éirinn agus thar lear a fhanfaidh go buan i mo chuimhne agus a bhfuil fonn orm pilleadh orthu san am atá romhainn.
ar mo sháimhín só happy and at ease
" Bhí mé ar mo sháimhín só ann! Cúpla uair an chloig ina dhiaidh sin, áfach, bhí mé i mo shuí ar bharr bus ag déanamh mo sheacht ndícheall éalú as an áit chomh gasta is a thiocfadh liom.
mo chomharsa my neighbour
" B'in í mo chomharsa Síle! "A Shíle," arsa mise léi, "tá tú luaite ar an idirlíon!" Bhain sí an-sult as sin.
do mo mhaslú insulting me
" Ag an bpointe sin thosaigh na mná do mo mhaslú go fíochmhar agus dúirt, "You ain't lettin' us in cause we're black".
Go n-athróinn mo chraiceann that I would change my skin
" Dúirt sí liom, 'Cad é atá siad ag iarraidh? Go n-athróinn mo chraiceann?'" Ina dhiaidh sin, labhair Cora liom faoina saol agus faoin mhéid tarcaisne a bhíonn le fulaingt aici.
is í mo thírse í it's my country
" Pé scéal é, is í mo thírse í, cibé atá déanta aici.
Le mo linnse in my time
" Ní raibh tada de sin ann Le mo linnse.
Mo dhála féin Like myself
" Bhí sise óg í féin tráth, nach raibh? Mo dhála féin.
do mo ghléasadh féin dressing myself
" Beidh mé do mo ghléasadh féin chomh luath agus a imíonn tú síos an staighre!" B'fhearr liom mura ndéanfadh Neain an oiread peataireachta orm.
le mo cheansú to calm me down
" Ach go bé go bhfuil Meic ansin le mo cheansú, níl a fhios cad é a dhéanfainn.
thiocfadh liom mo sheacht sáith gáirí a dhéanamh I could have laughed my fill
" An bhfuil a fhios agat seo, thiocfadh liom mo sheacht sáith gáirí a dhéanamh ach go bé gur ag cur scrúdú ort a bhí mé.
Tá mo mhisneach á thrá my courage is running out
" Tá mo mhisneach á thrá; mo choinsias á chliseadh.
gurbh fhóirsteanaí an tsamhail í seo do mo leithéid that this image was more suitable for the likes of me
" Chonacthas dom an iarraidh seo gurbh fhóirsteanaí an tsamhail í seo do mo leithéid.
le fanacht ar mo chiall to remain sane
" Tá cara agam as Baile Átha Cliath a chónaíonn i mBéal Feirste agus deir sise: "Caithfidh mé imeacht achan choicís le fanacht ar mo chiall.
ar mo shuaimhneas at ease
" Mhothaigh mé ar mo shuaimhneas ar an bpointe ina chomhluadar.
tá mo ghoile thiar ar mo dhroim I'm absolutely starving
" "Éist, tá mo ghoile thiar ar mo dhroim.
tá uisce le mo ghialltrachaí le dúil my mouth is watering with craving
" Agus mé ag suí chun boird le mo rogha de bhéile a phiocadh ón gclár leathan atá ar fáil le linn Sheachtain na Gaeilge tá uisce le mo ghialltrachaí le dúil! Ach ní fhéadfainn gan an choirm cheoil mhór in Break for the Border (i lár chathair Bhaile Átha Cliath) a bheas ar siúl Dé Céadaoin, 13 Márta a lua libh.
Chuas as mo mheabhair I went mad
d'athródh mo phearsantacht go mór my personality would change greatly
" Dá bhfanfainn ann, d'athródh mo phearsantacht go mór dá bharr agus an duine a dhéanfaí díom, ní dóigh liom gur mhaith liom an duine sin in aon chor.
Más buan mo chuimhne if my memory serves me right
" Más buan mo chuimhne is minic a chuala mé an focal *sheila* sa scannán *Crocodile Dundee* agus mo dhuine ag caint faoi na mná.
ar mo shuaimhneas at ease
" Cúpla mí ó shin, dúirt mé le bean - agus shíl mé gur chara de mo chuid í - nach raibh mé go hiomlán ar mo shuaimhneas leis an ré nua sa tuaisceart, agus go raibh mé ag smaoineamh imeacht.
dul ar mo sheachaint go on the run
" B'fhéidir gur cheart dom dul ar mo sheachaint.
mo ghreidhin é the poor fellow
" Á, caithfidh gur Arabach fós é ina chroí istigh, mo ghreidhin é.
mo bhealach a dhingeadh push my way
" B'éigean dom féin mo bhealach a dhingeadh trí na daoine le mo thicéad a dhéanamh bailí.
Gabhadh mo mhéar my finger was caught (stuck)
" "Gabhadh mo mhéar idir an dhá chrata," arsa Áine.
ní shílim go bhfuil caitheamh mo chodach ionam I don't think I could face my food/eat a bite, I'm past hunger
" " "An bhfuil a fhios agat seo, ní shílim go bhfuil caitheamh mo chodach ionam, tá mé chomh tuirseach sin," arsa Bríd.
mo dhochtúireachta my PhD
" Cainteoirí den scoth ======= Bliain ina dhiaidh sin chaith mé sé nó seacht de mhíonna i mBaile Átha Cliath ag déanamh staidéir le haghaidh mo dhochtúireachta agus ag múineadh Fraincise i gColáiste Phádraig, Maigh Nuad.
mo dhrochblas my bad accent
" Bhí mé saghas buartha fós faoi mo dhrochblas agus mo chaighdeán íseal.
Mo bheannacht ar an nuatheicneolaíocht my blessings on the new technology
" Mo bheannacht ar an nuatheicneolaíocht, mar aon leis na meáin chumarsáide nua-aimseartha, mar cabhróidh siad liom feabhas a chur ar mo chuid Gaeilge.
mo bhaithis top of my head
" Mhothaigh mé an teannas ag tabhairt fuarallais amach trí mo bhaithis.
do mo stiúradh guiding me
" Bhí Susan tar éis breith ar uillinn orm do mo stiúradh go discréideach go dtí coirnéal neodrach.
i mo dhúiseacht awake
" Ach bíonn a seó sise ag a deich a chlog ar maidin, a cúig a chlog damanta domsa, agus is luaithe fós i mo dhúiseacht mé anois! Tuigeadh dom sa deireadh gur comhluadar Laidine is fearr le scéalta an domhain mhóir a phlé, de bharr a chríonna is a bhíonn na glórtha sin.
le mo mhachnamh a dhéanamh ar chúpla rud to reflect on a few things
" Ar sise: "Tá mé ag dul go hInis Oírr le cúpla lá a chaitheamh ansin, le mo mhachnamh a dhéanamh ar chúpla rud.
spuaiceanna ag éirí ar mo chuid sál blisters developing on my heels
" Níl mé ag dul a bheith fágtha mar a bhí mé ag do bhainis-se agus spuaiceanna ag éirí ar mo chuid sál chomh luath is a chuir mé cos le talamh," arsa an mháthair mhór.
i ngaosán mo chuimhne in the nose of my memory
" (Faighim an boladh sin i ngaosán mo chuimhne go fóill.
ar mo sháimhín só happy and at ease
" Tá mé ar mo sháimhín só sa Bhuireann i gContae an Chláir anois, ag siúl cois farraige nó go dtí an tobar naofa galánta atá ar thaobh an chnoic, agus mo fholcadh féin le glóthach fholcaidh giúise agus maróis a fuair mé sa Burren Perfumery.
mo fholcadh féin washing myself
" Tá mé ar mo sháimhín só sa Bhuireann i gContae an Chláir anois, ag siúl cois farraige nó go dtí an tobar naofa galánta atá ar thaobh an chnoic, agus mo fholcadh féin le glóthach fholcaidh giúise agus maróis a fuair mé sa Burren Perfumery.
mo mhála droma a dearadh go heolaíoch my scientifically designed rucksack
" Ach b'fhéidir go raibh sé níos éasca orthu siúd ná ar mo leithéidse, le mo ghlóthach ceatha agus glóthach speisialta do m'aghaidh, mo *factor 60*, mo thaos fiacla, mo spéaclaí gréine, mo stocaí agus bútaí siúil, mo bhríste siúlóide speisialta le pócaí agus zipeanna speisialta, mo mhála droma a dearadh go heolaíoch, agus na *plasters *speisialta do na spuaiceanna.
a chuaigh i gcion ar mo shamhlaíocht who caught my imagination
" ó na seascaidí agam freisin, ach b'iad na hiománaithe ach go háirithe a chuaigh i gcion ar mo shamhlaíocht.
Tá mo theanga amuigh leis an tart I'm parched
" "Tá mo theanga amuigh leis an tart.
le mo chuimhne as long as I can remember
" Tá mé ag inse scéaltaí do pháistí le mo chuimhne.
do mo mhacasamhailse for someone like me
" Is é ábhar bróid do mo mhacasamhailse go n-éisteodh siad liom.
tá mo ghaosán ina rith my nose is running
" " "Ó, níl orm ach cloigeann nimhneach agus tá mo ghaosán ina rith, sin é," arsa Fergus, nó bhí a fhios aige gur mhaith an té a rachadh idir Nóirín agus a mháthair.
go ndéanfainn mo dhícheall that I'd do my best
" Dúirt mé leis go ndéanfainn mo dhícheall agus ghlac sé liom ar deireadh.
mo ghiall my jaw
" Nuair a chuir mé mo chos isteach sa siopa leabhar sin is beag nár thit mo ghiall ar an urlár.
Ciapadh mo chuid páistí my children were harrassed
" "Ciapadh mo chuid páistí agus bualadh mé féin.
chuir siad i mo leith they accused me
" Tháinig póilíní agus chuir siad i mo leith go raibh mé ag iarraidh airgid ar dhaoine.
glan suas le mo bhéal right up to my face
" Dheimhnigh an Cairdinéal Deasóg Ó Conaill liom, glan suas le mo bhéal, nach bhfuil fírinne ar bith sa ráfla go bhfuil Ard-Deoise Bhaile Átha Cliath ag comhoibriú leis an stáisiún teilifíse, Cainéal 4, sa tsraith úr cláracha atá beartaithe acu sin, sraith dar teideal 'Father Ped'.
arb í mo thír féin í, ar ndóigh which is my own country, of course
" Agus mé ag foghlaim na Gaeilge, tá súil agam go bhfuil mé ábalta rud beag measa a thaispeáint ar chultúr agus mhuintir na hÉireann, arb í mo thír féin í, ar ndóigh.
Ba dheas mo mhargadh It would have been much better
" Ba dheas mo mhargadh mo bhéal a choinneáil druidte," arsa Fiachra.
do mo mharú killing me
" "Tá mé ag obair ar leabhar eile anois, ach *God bless us*, tá sé do mo mharú! Tá sé ghearrscéal críochnaithe agam ach níl iontu ach an chéad dréacht agus níl meas dá laghad agam orthu.
mo thriúr nia my three nephews
" AÓF: Nuair nach mbíonn tú ag plé leis an gceol cad a dhéanann tú mar chaitheamh aimsire? DNíS: Caithim a lán ama le mo thriúr nia agus is maith liom a bheith ag déanamh taighde ar an idirlíon agus ag léamh.
glan suas le mo bhéal right up to my face
" Dheimhnigh an Cairdinéal Deasóg Ó Conaill liom, glan suas le mo bhéal, nach bhfuil fírinne ar bith sa ráfla go bhfuil Ard-Deoise Bhaile Átha Cliath ag comhoibriú leis an stáisiún teilifíse, Cainéal 4, sa tsraith úr cláracha atá beartaithe acu sin, sraith dar teideal 'Father Ped'.
ar mo shuaimhneas at my ease
" *The Boylan Years *(Eagarthóir Liam Hayes) an teideal atá ar leabhar breá nua a foilsíodh roimh an Nollaig agus a raibh sé de phléisiúr agam é a léamh ar mo shuaimhneas le linn shaoire leisciúil na Nollag.
le mo linnse during my time
" "Chuaigh Davitt ana-mhór i bhfeidhm orm thar aon duine eile a bhí suas le mo linnse toisc go raibh sé ag scríobh laistigh den gcathair, go raibh tionchar Mheiriceá ar go leor slite, tionchar an cheoil agus tionchar fhilíocht Mheiriceá, tar éis dul i bhfeidhm air mar a bhí sé dulta i bhfeidhm ormsa.
de mo ghlúinse of my generation
" Is beag duine, de mo ghlúinse go háirithe, atá ag cur fúthu sa cheantar céanna inar tógadh iad, agus is lú duine arís atá ina chónaí sa cheantar inar rugadh a sheantuismitheoirí.
mo chol ceathracha my cousins
" Ní fhéadfainn dul go dtí an Eoraip gan dul go hÉirinn chun "Hi" a rá le mo chol ceathracha agus le m'aintíní agus m'uncailí.
as mo mheabhair insane
" Cheap mé féin go mb'fhéidir gurbh as mo mheabhair a bhí mé agus chuile rud á fhágáil i leataobh agam chun mionteanga a fhoghlaim.
Mo sheacht mallacht my curse
" Mo sheacht mallacht ar an ríomhaire.
le mo phas a athnuachan to renew my passport
" An t-aon uair a tháinig corraí orm féin fán teanga sa tír seo ná nuair a chuaigh mé le mo phas a athnuachan in Ambasáid na hÉireann.
ar mo shuaimhneas at my ease
" AÓF: An bhfuil aon uirlis eile gur mhaith leat a bheith in ann a sheinm? OMD: Tá mé breá sásta a bheith ag déanamh mo dhíchill an fhidil a fhoghlaim i gceart! Gan dabht tá uirlisí iontacha eile ann, ach is fearr liom a bheith i mo shuí ar mo shuaimhneas ag éisteacht le ceoltóirí eile á seinnt! AÓF: An seinneann tú nó an gcanann tú in aon stíl cheoil eile seachas ceol traidisiúnta na hÉireann? Céard iad na saghsanna ceoil agus amhránaíochta a thaitníonn leat? OMD: I láthair na huaire ní sheinnim ach ceol traidisiúnta na hÉireann amháin, ach nuair a bhí mé ag déanamh céime sa cheol i gColáiste na Tríonóide cúpla bliain ó shin bhí mé ag seinnt ceol clasaiceach ar an bpianó.
mo shin-sin-seanmháthar my great-great grandmother
" "As Éirinn a tháinig mo mhuintir ar thaobh mo shin-sin-seanmháthar.
mo dhá lámh chomh fada lena chéile empty-handed
" "Tháinig mé anseo agus mo dhá lámh chomh fada lena chéile.
ag caitheamh mo chodach eating my meals
" Níl mé ag caitheamh mo chodach na laetha seo mar a bhíodh agus muid inár mic léinn.
mo chás my situation
" An dtuigeann duine ar bith mo chás, ach tusa, a leabhairín mo chroí? Maithfidh tú dom, a thaisce, a leabhairín, a stóirín, má roinnim an méid a scríobhaim anseo le Balor na Súile Nimhe.
mo dhícheall my best
" Tá a fhios agatsa, a leabhairín mo chroí, nach ndearna mise riamh ach mo dhícheall ar son mhuintir na tíre seo, ach ní leor sin dar le roinnt de na (blípeanna) sin a mbím ag plé leo anois sa (blíp-ing) Roinn seo.
a tháinig i gcomharbacht ar mo chomharba who succeeded my successor
" Nach breá do Noel (blíp-ing) Ó Díomá a tháinig i gcomharbacht ar mo chomharba sa Roinn Éadóchais.
mo thráchtais my thesis
" Caithim cuid mhaith den lá ag obair ar mo ríomhaire ag scríobh mo thráchtais.
mo ghairm bheatha my occupation
" I rith an ama seo bhí mé ag obair mar fhiaclóir, mo ghairm bheatha ar feadh cúig bliana is tríocha.
mo chuid smaointe my ideas
" AÓF: Tá tú ag pleanáil dlúthdhiosca de do chuid féin a thaifeadadh chomh maith, nach bhfuil? SR: Tá, ach níl mé ach ag tosnú ar a bheith ag ullmhú rudaí anois agus ag tarraingt mo chuid smaointe le chéile.
níl mo ghoile thar mholadh beirte my stomach isn't great
" ie) Gluais • Glossary ar an drabhlásdrinking heavily dá bharras a result geallwager a bheatha a shaothrúto earn his living i dtuilleamaí ar a chuid airgiddepending on his money cneadgroan damantadamned clár éadainforehead ag sá priocairí te ina ghoilesticking hot pokers into his stomach spící biorachasharp spikes ag lúbarnaíltwisting go míshuaimhneachuneasily imeachtaíevents galántaelegant meidhreachmerry dreoilín teaspaighgrasshopper drithlín gliondaira spark of joy gnúisface folthair faoi dhraíochtunder a spell comwaist cuireadhinvitation go fonnmhareagerly a chompánaighhis companions sméideadhwink a gcuid ráiteas graostatheir obscene comments maorgamajestic cornchlársideboard i ndlúthchipíin serried ranks táim sáchI have enough leachtliquid mionscáth gréinemini parasol do bharraicíníyour toes dlúthdhiosca rómánsachromantic CD tolgcouch chuimil sí a gruashe rubbed her cheek de chogar mealltachin an enticing whisper eiteogawings súimínsip milissweet mearbhalldizziness nuair a tháinig sé chuige féinwhen he came to céimeannasteps ar na cannaíheavy drinking a chártaí creidmheasahis credit cards cloigínbell toradhresult iarrachtaíattempts lámh leis an teachbeside the house curtha i leataobhset aside an bhean ghlantacháinthe cleaning woman shrac a chuid éadaigh de féinhe pulled his clothes off le tuawith an axe osnasigh crotshape láibeachmuddy drochbholadhbad smell anáilbreath stán síshe stared dallógablinds céastatortured breoiteill a chomhairligh síshe advised cearrwrong galardisease An Crannchur NáisiúntaThe National Lottery duaisprize a sheol ar bhóthar d'aimhleasa túwhich lead you astray drabhlásdebauchery ragairnerevelry geallghlacadóiríbookmakers fiántaswildness nuair a bhí ort do bheatha a shaothrúwhen you had to earn a living ní mór dom éiríI have to get up gnó práinneachurgent business í ag machnamh ar éagóir an tsaoilthinking about the unfairness of the world na heasláinthe sick ina seilbh féinin her possession a goideadh uaidhstolen from him burla nótaí airgida wad of notes sonraídetails théadh séhe used to go goileappetite bhíodh meadhrán ina cheannhis head would be swimming spadántasluggish fuinneamhenergy comhairleadvice dochtúir comhairleachconsultant buidéal leighismedicine bottle oideas oiriúnacha suitable prescription máinliasurgeon seomra feithimhwaiting room plódaithepacked cuma na bochtaineachtathe look of poverty go fiosrachinquisitively míchompordachuncomfortable lig sé airhe pretended scuainequeue le dímheaswith lack of respect a chuid otharhis patients do shealsayour turn sciob ColmColm snatched go dubhachgloomily go giorraiscabruptly níos críonnamore prudent níl mo ghoile thar mholadh beirtemy stomach isn't great sracfhéachaintglance aclaíochtexercise draidgháiregrin tréaniarrachta strong effort a choinneáil faoi shrianto keep under control bia róshaibhirfood that is too rich córas néarógachnervous system aclaífit i mbarr do shláintein the best of health géilleann tú do gach mianyou give in to every desire baoisfoolishness sólássolace saothraigh do bheathaearn your living mair ar an bpá a íoctar leatlive on the wage that you're paid maslaitheinsulted go drochmheasúilcontemptuously níor chorraigh ColmColm didn't move geallwager maireachtáil arlive off eagraíocht charthanachtacharitable organization meangadh searbhsarcastic smile cairde rachmasachawealthy friends toilteanachwilling faghairtflash buntáisteadvantage éigeandáilemergency sochar pearsantapersonal benefit má aithnítear méif I'm recognised i ndáiríreserious lándáiríretotally serious a dhearbhai
Dhéanfaidh sin mo ghnaithe that'll do me
" " "Dhéanfaidh sin mo ghnaithe," arsa Seán.
amhras a chur i mo chuid fianaise to cast doubt on my evidence
" Rinne sí iarracht amhras a chur i mo chuid fianaise, ach theip uirthi.
as mo stuaim féin by my own initiative
" Ceann de na rudaí ba shuimiúla a tháinig as an gcuid seo den chomhrá ná nuair a dúirt sí gurbh é sin an chéad chinneadh riamh a rinne sí di féin, "an chéad uair riamh gur ndeineas aon tsocrú as mo stuaim féin gan díreach ligint le sruth agus glacadh le pé cúinsí a tháinig romham.
mo chéad chuairte my first visit
" Bhí an-eolas aici ar na Ceiltigh freisin, agus bhí sí cinnte dearfa gurbh iad na *Danaoi*, tuath na Sean-Ghréige, agus Tuatha De Danann na finscéalaíochta an dream ceannann céanna in anallód! Tuigeadh dom sa deireadh, blianta ina dhiaidh sin, le linn mo chéad chuairte ar Éirinn agus ar an Ghaeltacht (Samhradh 1998) go mb'fhéidir nár de shliocht *Danaoi *na Gréige iad na Gaeil ná na Tuatha Dé Danann; mar sin féin, chonacthas dom gur dream iontach ab ea na Gaeil, a raibh croí misniúil agus uasal acu, agus thuig mé go raibh a ndearcadh féin ar an saol acu.
Tá mo theanga caite agam ag inse duit I'm sick and tired of telling you
" Tá mo theanga caite agam ag inse duit nach mairfidh an phéint bomaite istigh anseo gan bunchóta.
mo bhríste fada fionnaidh my long fur trousers
" Choinnigh mé orm mo bhríste fada fionnaidh, mo chóta mór, mo hata agus mo chuid *wellies*, ar eagla na hEaglaise.
mo leathshúil i lár chlár m'éadain my one eye in the middle of my forehead
" Nuair a chonacthas mo leathshúil i lár chlár m'éadain cuireadh fáilte romham.
mo chomhdhaltaí my fellow pupils
" Nuair a bhí mé féin i mo dhalta scoile, bhíodh iontas orm gach uair a fuair mé amach gur Bhaváraigh den seandéanamh iad tuismitheoirí mo chomhdhaltaí.
shaibhrigh an aithne sin mo shaol go mór knowing him enriched my life greatly
" Dhá bhliain déag nó mar sin a bhí aithne agamsa ar Bharra Ó Donnabháin (Seán Ó Donnabháin a tugadh air an lá a baisteadh é ach thug gach éinne Barra air) agus, ar nós mórán nach mé, do shaibhrigh an aithne sin mo shaol go mór.
ar mo sháimhín só totally at ease
" Níor ghá dhom aon imshníomh faoin spéir a bheith orm, mar ní rabhas ach deich nóimintí sa tigh nuair a bhraitheas ar mo sháimhín só.
mo dhalta féin like myself
" Baineann na daoine ar mo chúrsa féin an-sult as a gcuairt ar an ros seo agus, mo dhalta féin, níor thuig siad cén fáth a bhfuil galfchúrsa á thógáil ansin sa phortach faoi láthair.
Toghadh mé i mo Leas-Uachtarán I was elected Vice-President
" Cén ról atá agat féin san eagraíocht agus cén fhad atá tú sa phost? Toghadh mé i mo Leas-Uachtarán ag an chéad Ard-Chomhairle a bhí ag ÁdTF i 1993, agus tá an post sin agam fós.
mo shinsear my ancestors
" Grá do mo shinsear, is dócha, a déarfá a spreag mé.
mo dhála féin like myself
" Rugadh agus tógadh Paul i gceantar Walton anseo, mo dhála féin, ach b'as Oileán Mhanann a athair.
Mo ghraidhin iad muintir na Gaillimhe the poor people of Galway
" Mo ghraidhin iad muintir na Gaillimhe, na créatúir.
go dtiocfadh liom mo rogha rud a dhéanamh that I could do as I pleased
" Cheannaigh mé ríomhaire glúine i mí na Samhna agus, nuair a fuair mé sin ag gabháil, dúirt mé liom féin go raibh mé ag gabháil a scríobh míle focal sa lá - bhí mé mé ag gabháil do thráchtas dochtúireachta - agus nuair a bheadh an míle focal scríofa agam go dtiocfadh liom mo rogha rud a dhéanamh.
Mhéadaigh mo spéis my interest grew
" Mhéadaigh mo spéis sa Ghàidhlig agus chuaigh mé isteach sa chumann Gàidhlig, Comunn Oiseanach Ollthigh Ghlaschu, cé nach raibh agam ach fíorbheagán den teanga.
mo phríomhfhreagracht my main responsibility
" Go bunúsach, is é mo phríomhfhreagracht ná an Ghàidhlig a chur chun cinn sa chomhphobal thar ceann na Pàrlamaid.
mo chuid cairde mar dhea my supposed friends
" oops! fia!" arsa Ian, "Agus b'fhearr liom tusa ag cur agallaimh orm, a Bhalor, ná roinnt de mo chuid cairde mar dhea, ó dheas, ar nós lucht lite tóna sin an *Irish Dependent*, nó Kevin Myarse ón Irishman's Dairy sa *Times*.
go raibh orm mo mhisneach a mhúscailt that I had to pluck up the courage
" Caithfidh mé a admháil go raibh orm mo mhisneach a mhúscailt, mar nach raibh cúrsaí samhraidh déanta agam ach i dTír Chonaill go dtí sin.
nach dtuigfí mo chuid Gaeilge that my Irish would not be understood
" Bhí mé neirbhíseach faoi dhul go háit nua, agus bhí mé buartha freisin nach dtuigfí mo chuid Gaeilge, a d'fhoghlaim mé i dtuaisceart na hÉireann.
lig dom mo mhachnamh a dhéanamh let me have a think
" * Gluais • Glossary i gcoinne na dtonntrachaagainst the waves ag dreapadhclimbing gíogsqueak ionadhsurprise míthuiscintmisunderstanding a bhéic CathalCathal shouted bhfolachhiding an-mhíshasúilvery unsatisfactory ní chuirfidh mise isteach ortI won't bother you gáire meidhreachmirthful laugh ag útamáil thartfumbling around gan amhrasundoubtedly lig dom mo mhachnamh a dhéanamhlet me have a think ag déanamh aithrise arcopying a cásher situation bhraith séhe felt praiseachmess os ísealin a low voice mí-ádhbad luck piseogsuperstition caladhport, harbour Gháir SaidíSaidí laughed catachcurly chun é a ghríosadhto incite him ceangalbond an tríú mílaoisthe third millennium mí-ádhbad luck cinneadhdecision chun na líonta a tharraingtto draw the nets péarlachpearly íoróinirony i gcruachásin a predicament ag treabhadhploughing déanachlate ag ardúrising ag luascadh go fíochmharrocking fiercely fothainshelter fliuch báitesoaking wet cuma chrostaa cross look sorncooker doirtealsink cuisneoirfridge ar eagla go gcasfadh séin case he'd turn around Bhí sí i bponc ceart.
mo mhuinín my trust
" ón gcéfrom the quay ag éalú ó Sergioescaping from Sergio bhí dul amú uirthishe was wrong láithreachimmediately díomádisappointment ón mbriseadh croífrom the heart-break spriocannatargets, ambitions santachgreedy craosvoracity matáinmuscles a chúl leathanhis broad back N'fheadar an fear séimh éI wonder if he's a gentle man ceachtlesson dainséarachdangerous pónairíbeans ar bhonn páirt- nó lánaimsearthaon a part-time or full-time basis grástúlachtgracefulness gníomharthaactions friochtánfrying-pan gluaiseachtmovement rinceoirdancer le fáil go fliúrseachplentiful ag taitneamhshining go hainnismiserable nuair a bhíonn na líonta folamhwhen the nets are empty Bíonn go deimhinIt is indeed a chuid pleidhcíochtahis fooling around Ní bhaineann sin leatMind your own business ró-áthasachto happy Gabhaim pardún agatI apologise fiosrachinquisitive castacomplicated conas a chríochnóidh cúrsaíhow things will finish up mo mhuinínmy trust ar teitheadh uaidhfleeing from him ionraichonest mímhacántadishonest deoratears déistindisgust mórthimpeall orthuaround them ag soilsiúshining ná bac leisdon't bother with him
mo thuistí my parents
" Is fada freisin ó tugadh béile na Nollag dom ar phláta plaisteach - caithfidh go rabhas breá sábháilte i gcathaoir ard, gúna gleoite na Nollag agus bibí beag daite orm agus mo thuistí, aintíní agus uncailí ag rá liom gur cailín beag maith mé.
do mo thamhladh ar ais catapulting me back
" Na carraigeacha agus an fheamainn do mo thamhladh ar ais go Trá an Dóilín ar an gCeathrú Rua.