Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Bíodh acu! Let them go ahead!
bíodh siad ar a n-aire they had better watch out
" Iad siúd sa tír a bhfuil páiste acu nach bhfuil cumas acadúil ard go leor aige/aici, bíodh siad ar a n-aire.
Bíodh crathán céille agat Have a bit of sense
" Nach iomaí uair a bhí fonn uirthi go díreach an doras a bhualadh ina héadán nó "Bíodh crathán céille agat" a rá léi nuair a shíl sí go raibh an bás ag a maicín.
Bíodh slios den cháca sinséir sin agat have a slice of that ginger cake
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow Bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
Bíodh slios den cháca sinséir sin agat have a slice of that ginger cake
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow Bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
bíodh an deabhal aige seo mar obair to hell with this for a job
" Dar ndóigh cuireadh pionós trom ar an imreoir céanna ach cé a chuirfeadh an milleán ar an réiteoir sin dá ndéarfadh sé leis féin agus le coiste an chontae "bíodh an deabhal aige seo mar obair" agus éirí as.
ná bíodh imní ar bith ort don't be worried at all
" "B'fhéidir nach mbeidh fút feasta ach aon chois amháin," a dúirt sé, "ach ná bíodh imní ar bith ort.
bíodh sin be that
" Tá éifeacht níos láidre ag na comharthaí seo de bharr gur buirg é Staten Island ina bhfuil tús áite ag an charr, bíodh sin ina rud maith nó ina drochrud.
bíodh i ngeall I'll bet
" "Seo bialann thraidisiúnta agus bíodh i ngeall go bhfuil siad ag cur amach an cineál seo ruda darna achan bhomaite.
ná bíodh leath oiread seanchinn ort don't be so damn cheeky
" " "Seo, ná bíodh leath oiread seanchinn ort," arsa Ruán.
bíodh sin mar atá be that as it may
" Ach, bíodh sin mar atá, bhí jab le déanamh, agus sháith Síle péire *Marigolds *uirthi féin agus chuaigh i gcionn na hoibre.
Ach bíodh agat. But be like that.
Bíodh múineadh ort. Have manners.
" MÁNAS: (*sotto voce*) Bíodh múineadh ort.
Ná bíodh sé le rá feasta let it not be said anymore
" Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
Ná bíodh sé le rá feasta let it not be said anymore
" Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
bíodh crathán céille agat have a bit of sense
" ” “Órú, bíodh crathán céille agat,” arsa Dara.
bíodh do chuid agat have your food
" Seo, suigh síos agus bíodh do chuid agat,” arsa Máire.
ná bíodh leathoiread seanchinn ort don't be such a smartarse
" ” “Tabhair isteach an bocsa sin agus ná bíodh leathoiread seanchinn ort,” arsa an mháthair.
Ná bíodh lá buartha ort don't you worry a bit
" “Ná bíodh lá buartha ort, rachaidh agat,” arsa Pól.
bíodh amhlaidh let that be so
" Má chuireann seo iontas ar an léitheoir, bíodh amhlaidh.
bíodh an logainm sin ag teastáil ó na cónaitheoirí nó ná bíodh. whether the inhabitants want that placename or not.
" Ach in aois seo an chomh-mheasa agus an chomhghéillte agus na comhthuisceana agus an chomh-gach-aon-rud, sílimse gur fearr, mar chomhréiteach comhchuí (agus in ómós do mo sheanchara, Aire na Galltachta Éamon Ó Caoimhnis) *Londondoire* a bhaisteadh ar an áit – bíodh an logainm sin ag teastáil ó na cónaitheoirí nó ná bíodh.
Bíodh an diabhal ag scéalta beaga To hell with little stories
" Bíodh an diabhal ag scéalta beaga mar thrioblóid ar an stocmhalartán, shíormharú san Iaráic, agus easpa árachais i measc na saoránach bocht - ba é an scéal mór ná an troid a thit amach idir sonóg pheile Ollscoil Oregon agus sonóg pheile Ollscoil Houston i rith cluiche peile Meiriceánach an deireadh seachtaine seo a chuaigh thart.
Bíodh sin mar atá, be that as it may
" Bíodh sin mar atá, ach tá oiread céanna creidiúnachta ag reifrinn ar chonarthaí an Aontais is atá ag tástálacha drugaí an *Tour de France*! Is í Éire an t-aon bhallstát amháin a mbeidh a saoránaigh ag caitheamh vóta ar son nó in aghaidh an chonartha leasaithe is deireanaí – Conradh Liospóin – agus cheana féin, tá an chosúlacht ar an scéal go ndéanfar gach iarracht aon díospóireacht stuama faoi a chur faoi chois.
Bíodh sin mar atá so be it
" Níl aon sainmhíniú tugtha sa cháipéis ar cad is ‘pseudo elitism’ ann (nó cén dóigh lena sheachaint) agus b'fhéidir gurbh fhiú an €3m é sin ann féin! Bíodh sin mar atá, shílfeá go gcaithfidh sé go raibh cás láidir curtha le chéile acu i mbliana leis an oiread sin airgid a shú ón Roinn Gnóthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta ag am nuair atá na cianógaí gann.
bíodh foighid agat take it handy, patience
" Seáinín: Bhuel bíodh foighid agat agus is gairid go dtuigfidh.
bíodh geall bet your life on it
" )Ach a bheith ag dul ó *Macy’s* go *Sachs of 5th Avenue*, agus as sin go *Barney’s* ag cuardach *Angebots*, nuair nach bhfuil fágtha insna díolacháin Eanáir ach *junk* atá i bhfad rómhór nó i bhfad róbheag fá d’choinne, dá má rud é go ligfeadh náire duit dul amach ar an doras agus é ar do dhroim! Cinnte, bíonn rudaí deasa sna háiteanna seo, ach bí cinnte fá seo - rud ar bith a thugann do chroí taitneamh dó, bíodh geall nach bhfuil sé sa díolachán! Ansin tá na “*outlet stores*” seo ann nach bhfuair mise riamh a dhath iontu gur fiú trácht air, ach taom scaoill b’fheidir.
bíodh is gur although it is
" Umbaist, mar a tharlaionn, ní hea – bíodh is gur fothéamaí iad seo uilig sa bhfinscéal draíochtúil seo.
bíodh sé even if he was
" Ní dhearna Séamus gearán faoi dhuine ar bith eile a bhí ag seinm in aice leis, bíodh sé sin beagnach ag milleadh an cheoil ar achan duine eile.
Bíodh seanfhocal ag gach seanbhuachaill! Let every old guy have a proverb
" Cad é do bharúil, a Bhaloir? Bíodh seanfhocal ag gach seanbhuachaill! Is iomaí rud a thiocfadh linn a chur i gcrích dá mbeadh fiche míle ball de na Léinte Glasa ag siúl thart le camáin ina ndóideanna.
Bíodh is although
" ” An Cúlra Bíodh is go bhfuil oideachas tríú leibhéal ag roinnt mainicíní, más fíor d’Étaoin, ní foláir nó gur beag buaiteoir comórtais áilleachta atá trítheangach, mar atá Iníon Uí Ailpín.
bíodh have
" ie roimh an 20 Nollaig 2009 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí na Nollag’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh na focail ‘have’ the words
" ie> roimh an 25 Meán Fómhair 2010 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mheán Fómhair’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh na focail have the words
" ie roimh an 25 Deireadh Fómhair 2010 agus bíodh na focail ‘Comórtas Dheireadh Fómhair’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh is although
" Bíodh is go bhfuil an t-ainm ‘inbhear’ ar an gcineál crogaill eile, cónaíonn sé i réimse leathan gnáthóg, mar shampla sna huiscebhealaí fionnuisce, sna hinbhir sáile agus san fharraige.
bíodh albeit
" Ba bhean í Eilís Ní Mhaolagáin (1866-1953) a d’imigh in éadan an tsrutha, bíodh cúrsaí inscne, cultúir nó cúrsaí polaitíochta i gceist.
Bíodh sin mar atá be it so
" Bíodh sin mar atá, baineadh stangadh as go leor daoine nuair a fógraíodh an tairiscint is flaithiúla riamh le déanaí.
nó bíodh sé ina fhís or be it a vision
" Mar sin, beidh sé tamall fada sula bhfeicfidh Peter Robinson an rud atá a mholadh aige, bíodh sé mar ionsaí ar an earnáil Chaitliceach nó bíodh sé ina fhís de thodhchaí ina mbeidh Caitlicigh agus Protastúnaigh ag foghlaim taobh lena cheile - agus cá bhfios - ina mbeidh foirne contae CLG plódaithe le Protastúnaigh óga nach bhfuair deis na cluichí Gaelacha a imirt sa chóras deighilte oideachais!
Bíodh sin be that
" Bíodh sin fíor nó ná bíodh, cé nach bhfuil i ngrianghraf ach mionspléachadh ar ábhar nó ar eachtra, is minic a insíonn sé go leor ina thaobh.
nó ná bíodh or false
" Bíodh sin fíor nó ná bíodh, cé nach bhfuil i ngrianghraf ach mionspléachadh ar ábhar nó ar eachtra, is minic a insíonn sé go leor ina thaobh.
Bíodh although
" Bíodh is gur rugadh MacKellar in Sydney, chaitheadh sí sealanna fada go rialta sa cheantar tuaithe in aice le Gunnedah, áit a raibh gabháltais ag a muintir.
Bíodh is although
" Bíodh is go bhfuil an feachtas i bhfabhar phósadh comhghnéis ag bailiú nirt i bPáirtí an Lucht Oibre, níltear ag súil go mbeidh an tacú cuí ann ag an gcomhdháil náisiúnta i mbliana le dúnghaois i bhfabhar an pósadh comhghnéis a ghlacadh.
Bíodh siocair agaibh ar fad let everyone have a cause
"Bíodh siocair agaibh ar fad! Bígí feargach faoi chúrsaí,” a deir sé.
Bíodh acu so what
Bíodh go bhfuil sé although it’s
" Bíodh go bhfuil sé an-deacair é a chreidiúint faoi láthair, fiú amháin, méadaíonn an teocht chomh maith, agus bíonn an chréafóg ag téamh timpeall orainn.
Bíodh is although
" Bíodh is go bhfuil an teideal Not Just Ned aige, níl aon amhras ach gurb é an chathéide a chaith an ceathrar ball de dhrong an Cheallaigh an déantán is mó díol spéise ag na cuairteoirí.
bíodh na focail have the words
" ie> roimh an 21ú Meitheamh 2011 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí an Mheithimh’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh sin mar atá be that as it may
" Ag Santú Scéil ======== Bíodh sin mar atá, is cinnte nach fada uainn an chéad ‘sárurghaire’ ins an tír seo mar go bhfuil na nuachtáin thablóideacha ag baint na sála dá chéile ag iarraidh teacht ar an shalachar is gránna faoi mhórphearsain áirithe.
Bíodh is although
" Bíodh is go bhfuil an Astráil fothaithe ar inimirce, tá dúnghaois inimirce ina chnámh spairne idir na páirtithe polaitíochta móra arís, mar atá sí le fada an lá (BEO, eagrán 89, M.
bíodh na focail have the words
" ie roimh an 21ú Iúil 2011 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Iúil’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh muid macánta let's be honest
" Tá an Ghaeilge chomh lag, bíodh muid macánta.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 21ú Deireadh Fómhair 2011 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Dheireadh Fómhair’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh sé ag deargadh an aeir le diúracáin he may shoot all the projectiles he may wish to
" An té nach bhfeiceann cé tá i gceannas an stáit is mian leis a ionsaí, bíodh sé ag deargadh an aeir le diúracáin ach ní chuirfidh sé an cheannasaíocht de dhroim seoil.
bíodh na focail have the words
" ie roimh an 21ú Eanáir 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Eanáir’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Feabhra 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Feabhra’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh is although
" Bíodh is gur chothaigh an cinneadh naimhdeas láidir, bhí fasach ann do státchabhair eile a thabhairt do na scoileanna príobháideacha.
Bíodh is although
" Siocair Buairimh ======= Bíodh is go bhfuil cion ar an gcóála ag muintir na hAstráile, táthar imníoch le blianta beaga anuas faoina mharthanacht i ngeall ar roinnt tosca, lena n-áirítear athrú aeráide, caillteanas gnáthóige, galair, ionsaithe madra agus timpistí bóthair.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Meitheamh 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí an Mheithimh’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh dúil agat whether you like
" Bíodh dúil agat sa chinneadh faoi *Girdwood* nó ná bíodh, is léir go bhfuil tuaisceart Bhéal Feirste ag dul a athrú as a riocht sna blianta atá romhainn.
nó ná bíodh or not
" Bíodh dúil agat sa chinneadh faoi *Girdwood* nó ná bíodh, is léir go bhfuil tuaisceart Bhéal Feirste ag dul a athrú as a riocht sna blianta atá romhainn.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Iúil 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Iúil’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh nach bhfuil an bhagairt de bheith á chiapadh although the threat of being tortured isn’t
" An Dubh ina Gheal ======== Bíodh nach bhfuil an bhagairt de bheith á chiapadh ag daoine gránna ar líne chomh coitianta céanna le cibearbhulaíocht, is ann don chontúirt fós.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Lúnasa 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Lúnasa’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh dóchas agat i dtéarnamh trust in healing
" Ach cá bhfios? Níl an bhiaiste ach ina tús go fóill, ach is cosúil cheana féin go mbeidh na vótóirí ag roghnú idir dhá rud shimplí i ndeireadh báire: “gearradh rialtais, agus ceannasaíocht an mhargaidh” (na Poblachtaigh) nó “fan an cúrsa, agus bíodh dóchas agat i dtéarnamh” (na Daonlathaigh).
bíodh sé trí uisce faoi thalamh be it by conspiracy
" Nuair a thiteann seanrí de leataobh i dtír thar lear, bíodh sé trí uisce faoi thalamh nó trí éirí amach ina choinne, is chuig tír ‘neodrach’ ar nós Éireann is breá leis na cumhachtaí a gcuid dídeanaithe a chartadh.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Meán Fómhair 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Mheán Fómhair’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Samhain 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí na Samhna’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh nach luann sé ach although he only mentions
" com/us/app/pocket-universe-virtual-sky/id306916838?mt=8> (Ceapaim gur Éireannach é an cruthaitheoir John Kennedy, bíodh nach luann sé ach na Stáit agus Ríocht Aontaithe mar áit chónaithe ar a shuíomh).
bíodh is gur despite the fact
" Díbríodh roinnt de na tuismitheoirí seo as Éirinn, bíodh is gur saoránaigh de chuid na tíre seo a gcuid leanaí.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 27 Nollag 2012 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí na Nollag’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh is although
" Rinne an rialtas amhlaidh, bíodh is go raibh an cur chuige seo cáinte go géar acu arís is arís eile nuair a mhol an freasúra an réiteach seo dóibh.
bíodh is gur Caitlicigh muid despite us being Catholics
" Agus é ag labhairt fén *Welfare State* dar ghearr Rialtas Atlee as an gcloch idir 1945-51, mar aon leis na gearáin chantalacha Chaitliceacha a dhéantaí ina leith, scríobh sé: “Is é mo bharúil féin gur túisce a ghéillfeadh muidne in Éirinn, bíodh is gur Caitlicigh muid, do chóras deachtóireachta ach go dtiocfaidh sé uainn féin ón taobh istigh.
Bíodh deireadh leis an deighilt idir dhaoine maithe division between all good people must end
"Bíodh deireadh leis an deighilt idir dhaoine maithe.
Bíodh deireadh le polaitíocht an mhilleáin the politics of blame must end
" Bíodh deireadh le polaitíocht an mhilleáin.
Bíodh síocháin eadrainn mar sin let’s have peace between us then
" Bíodh síocháin eadrainn mar sin.
bíodh a fhios agat you must understand
" An Nimh san Fheoil ====== Agus seo chugainn anois sampla eile nach bhfuil naimhde na teanga sa chóras oideachais imithe ar shiúl bíodh a fhios agat, ná baol air.
bíodh geall nach rest assured that
" Ach bíodh geall nach bhfuil deireadh leis an chonspóid, ná baol air.
bíodh nach dtig linn although we can’t
" **SMM: Feicim daoine, a Phádraig, ag scríobh ar Facebook mar gheall ar Shruth Fada Con, ach ní i nGaeilg a fheicim ainm na háite, bíodh nach dtig linn Béarla a thabhairt ar an leagan ach oiread.
Bíodh cách slán fá chomhartha let everyone know
" Fearann fola críoch Cruinne, Bíodh cách slán fá chomhartha Go bhfuil d’oidhreacht ar Chlainn Ádhaimh Slad, slad, slad.
Ná bíodh aon chorrabhuais orainn let’s not confuse ourselves
" An Reitric nó an tAllagar? ============ Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta agus bainimis an brach idé-eolaíoch dár súile d’fhonn an fhírinne shearbh atá folaithe faoi screamhóg mhullaigh na reitrice poiblí seo a nochtadh.
Ná bíodh aon leisce ort don’t be reluctant
" Ná bíodh aon leisce ort stangaireacht a dhéanamh.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Márta 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí an Mhárta’ mar theideal ar do theachtaireacht.
Bíodh is although
" Bíodh is gur le mór-roinn na hEorpa is mó a shamhlaítear an Eoraip, tá cuid bheag di i dtuaisceart na hAfraice.
Bíodh is although
" Bíodh is gur príomhchathair Canberra í, níl an clú céanna uirthi thar lear is atá ar chathracha móra eile na hAstráile, leithéidí Sydney agus Melbourne.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Aibreán 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Aibreáin’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh ainm cleite whether they have a nom de plume
" ie go ceann i bhfad mar gheall gur dream deas ionraic iad 99% de lucht scríofa bunailt na hirise, bíodh ainm cleite nó ainm dílis orthu.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Bealtaine 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí na Bealtaine’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh nach bhfuil na comharthaí soirt air féin go feiceálach although it doesn’t display the visible signs
" Nuair nach bhfuil idir lámha ag impireacht an iarthair ach marú ar mhaithe lena córas coigistithe amábhair agus cead píblínte, bíodh nach bhfuil na comharthaí soirt air féin go feiceálach, tá deireadh a ré ar ghort an bhaile.
bíodh geall air nó ná bíodh be there a bet at stake or not
" Ní bheidh mé ag cur aon gheall ar na gcluichí sin nach mbeidh aon scór ann! Ina áit sin beidh mé ag breathnú ar an tsáriomaíocht ar an dteilifís mar is cluiche é an iománaíocht ar fiú breathnú air, bíodh geall air nó ná bíodh.
Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta let’s not be confused
" Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta, áfach.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Meitheamh 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí an Mheithimh’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh is gur minic nach dtuigtear é sin although that’s not often understood
" Léiríonn an scannán, atá bunaithe ar leabhar faoin teideal céanna le Juan González, go bhfuil formhór na Laidin-Mheiriceánach atá sna Stáit tagtha ann as tíortha a bhí chomh mór sin faoi scáil is faoi anáil SAM gurbh ionann agus coilíneachtaí de chuid SAM iad, bíodh is gur minic nach dtuigtear é sin.
bíodh is gur dall ar na cúiseanna stairiúla although people are unaware of the historic reasons
" Ach bíodh is gur dall ar na cúiseanna stairiúla leis an inimirce atá an chuid is mó de Mheiriceánaigh, tá gach seans gur gearr go dtiocfaidh athrú ar an scéal.
Bíodh is nach dócha go dtitfidh an rialtas seo although this government isn’t likely to fall
" Bíodh is nach dócha go dtitfidh an rialtas seo sula mbeidh a dtéarma istigh sa bhliain 2016, beidh na páirtithe uilig ag fáil réidh don chéad olltoghchán eile as seo amach.
cóir nó ná bíodh just or not
" Bíodh sé cóir nó ná bíodh, is beag dul chun cinn atá i ndán do Shinn Féin a fhad is atá siad faoi scáil an ghunnadóra nó a fhad is a chuimhnítear orthu mar pháirtí agóide a chuireann i gcoinne achan bheartas coigiltis.
bíodh an Seanad ann nó as whether the Senate be in existence or not
" Cén fáth go gcaithfear deireadh a chur leis an Seanad le modh oibre na Dála a fheabhsú? Cén bac atá sa mbealach orthu nach féidir modh oibre na Dála a leasú ar aon chaoi, bíodh an Seanad ann nó as? Shílfeá ón gcaint seo go bhfuil croimnasc nó buarach curtha ag an Seanad ar na polaiteoirí sa Dáil, a gcuid gnaithí a dhéanamh i mbealach níos fearr! Bille na Gaeltachta 2012 sa Seanad ================ Nuair a bhí an Bille Gaeltachta 2012 ag dul tríd an Oireachtas bliain ó shin is sa Seanad a deineadh iniúchadh ceart ar an mBille.
bíodh na focail include the words
" ie> roimh an 20 Iúil 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Iúil’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh na focail include the words
" ie roimh an 20 Lúnasa 2013 agus bíodh na focail ‘Comórtas Mhí Lúnasa’ mar theideal ar do theachtaireacht.
bíodh plé faoin gcreideamh let there be a discussion about religion
" Má tá plé le bheith ann faoin gcreideamh, bíodh plé faoin gcreideamh, ach má tá plé le bheith ann faoin gceart agus faoin meas a bheith againn ar an mbeatha, fiú i gcásanna deacra, fanaimist leis an díospóireacht sin.
Ná bíodh sé le rá againn don’t let it be said
" Ná bíodh sé le rá againn gur tharla an rud céanna le hacmhainn aiceanta luachmhar eile.