Pota Focal Intergaelic
cry | day | dory | drá | dray
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
an teangaidh ramhar dry mouth, post-drinking
" " "Gheobhaidh mise tacsaí," arsa Cian, agus fuair, nó ní raibh lá suime aige sa tseanrámhailligh a bhí ar Dhónall faoin "chloigeann mhór", "an teangaidh ramhar", "an goile dóite", "an samhnas le bia" nó "tinneas póite".
an teangaidh ramhar dry mouth, post-drinking
" " "Gheobhaidh mise tacsaí," arsa Cian, agus fuair, nó ní raibh lá suime aige sa tseanrámhailligh a bhí ar Dhónall faoin "chloigeann mhór", "an teangaidh ramhar", "an goile dóite", "an samhnas le bia" nó "tinneas póite".
gáire dóite a miserable/dry smile
" " Rinne Sinéad gáire dóite.
B'fhéidir nach raibh an tobar tráite Perhaps the well wasn't dry
" B'fhéidir nach raibh an tobar tráite: "Bhuel, a dhochtúir, cad é do mheas?" agus chlaon mé mo cheann ina threo.
a scarbháil to dry
" Bhí, go dtí gur thuig sé an chúis lena chiúnas: tart! Sin é! Tá an tart i ndiaidh a sceadamán a scarbháil.
leamhgháire dry, sarcastic smile
" Is cineál de mheascán é idir draothadh agus leamhgháire; leamhóg a thagann amach mar dhranngháire.
i ndísc dry
" Ach is cosúil go bhfuil an tobar i ndísc anois agus nach mbeidh Uíbh Fhailí láidir go ceann tamaill éigin eile ar aon nós.
le triomú to dry
" Cithfholcadh breá sula ním léine agus stocaí le crochadh ar mo mhála le triomú an lá dár gcionn.
ag crochadh na n-éadaí le triomú hanging the clothes to dry
" "Smaoinigh mé ar na mná ag comhrá leo agus iad ag crochadh na n-éadaí le triomú," arsa Fenster, "agus go mbeadh na glórtha seo mar fhuaim fho-thairseachúil.
Thriomaigh mé I dried
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall Thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
éadaí leaththirime half-dry clothes
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
Thriomaigh mé I dried
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall Thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
éadaí leaththirime half-dry clothes
" * Gluais • Glossary doirtealsink cith fearthainnea rain shower trup na veainthe noise of the van cabhsalane uiligall thriomaigh méI dried go bhfeicfinnuntil I'd see inneall an chairrthe engine of the car casta asturned off ar bheannaigh sé domhthat he greeted me modhúilgentle bradáinsalmon scadáinherring beithíochbeast boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us leitheannaflat-fish troisccod Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder? cibé ar bithanyway reoiteoirfreezer bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs crágalarge hands gágcrack de bharraíochtin excess cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice ina mullachon top of them bhog sé go fadálachhe moved slowly cruithump go foighdeachpatiently drochthimpistea bad accident is mór an garit's a good thing dhéanfaidh sin muidthat'll do gan a thomhaswithout weighing it dlaíóg ghruaigestrands of hair sa chisteanachin the kitchen cuma bhrónacha sad look ó mhaidinsince this morning corrlásome days deoirdrop go fuireachaircautiously ródhánatoo bold/cheeky sliosslice tarraingtto draw Tae uilig a ólaimseI only drink tea an aimsir seothese days Ailt an ChorráinBurtonport ráchairtrun, demand monarchainfactories d'fhear céileseyour husband iascairefisherman An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget a cailleadhwho died an lá faoi dheireadhthe other day Char mhothaighI didn't (hear) stócach óga young lad ailsecancer cearrwrong Thug sé a bhásIt killed him bolgam taea mouthful of tea fuarthas a chorp báitehis drowned body was found dhá chónairtwo coffins dhá fhairetwo wakes coisreacadh Dé orainnGod bless us A Dhia ár sábháilGod save us buille tromheavy blow bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake lán marahigh tide sruthánstream meascaithe leismixed with it slanntracha éiscfish scales fearthainnrain níochánwashing ar son an taefor the tea B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going ar shiúlgone ag teacht isteach domhon my return uchtánarmful, load carried close to chest éadaí leaththirimehalf-dry clothes a smaointigh méthat I remembered nár íoc méthat I didn't pay
a sheanbhitse tirim your dry old bitch
" " "Frigeáil leat, a sheanbhitse tirim," arsa Réamonn Rua Ribeach.
dá n-ólfadh sé a raibh d'uisce i Loch nEathach if he drank the rivers dry (lit. all the water in Loch Neagh)
" Chomh maith le bheith á leá leis an teas, bhí a theanga amuigh leis an tart agus ní thiocfadh leis a chosc dá n-ólfadh sé a raibh d'uisce i Loch nEathach.
ar an trá thirim high and dry
" Ba chuma i gcás na ndaoine a raibh carranna acu, ach bhí na sluaite seandaoine, máithreacha le gasúir óga agus daoine eile ann nach raibh a ngléas taistil féin acu, nach raibh in ann siúl go dtí an príomhbhóthar (má bhí seirbhís ann dóibh ansin) agus a bhí fágtha ar an trá thirim, scoite amach ón saol.
tráite dried up
mar a bheadh braillín ag triomú like a sheet drying out
" faoi bhláth tar éis na báistíblossoming after the rain méaracán an phúcapurple foxglove mar a bheadh braillín ag triomúlike a sheet drying out má bhain mé geit asatif I startled you tuairim is míleabout a mile Cailleadh leis an ocras í.
mar a bheadh braillín ag triomú like a sheet drying out
" faoi bhláth tar éis na báistíblossoming after the rain méaracán an phúcapurple foxglove mar a bheadh braillín ag triomúlike a sheet drying out má bhain mé geit asatif I startled you tuairim is míleabout a mile Cailleadh leis an ocras í.
ag dul i léig drying up
" Tá fáithe ag caint cheana féin faoi Bhuaic na hOla, an uair ag a thosóidh soláthar ola an domhain ag dul i léig, agus ag tabhairt foláirimh gur gá dúinn slite eile a aimsiú chun ár spleáchas ar an ola a laghdú.
chomh tirim le snaois as dry as snuff
" Chomh maith leis sin chaomhnaigh muintir Uí Shé, muintir mo chéile, na maisiúcháin Nollag éagsúla agus seanachártaí Nollag sa tseanathig atá dhá chéad bliain d’aois agus chomh tirim le snaois.
thriomaigh é he dried it
" * Gluais &#149; Glossary glúin nuaa new generation brívigour ag dul ó neart go neartgoing from strength to strength fiontar foilsitheoireachtapublishing enterprise cnuasach gearrscéaltacollection of short stories cé gur mhionnaigh Artairalthough Artair swore slíomairesmooth, flattering, hypocritically friendly person saint an ghoilethe greed of his stomach a chomhairle a athrúto change his mind ar fheabhas uiligabsolutely excellent osnasigh ar chúl an mhuinílbehind the neck muisiriúnmushroom ní réitíonn siad sin liom beag ná mórthey don&#148;t agree with me at all snaghiccups gráinnínpinch cainéalcinnamon síoltaseeds a sháith biaenough food ag cruthú rud úrcreating something new má thuigeann tú leat méif you know what I mean a sheachaintto avoid muiníntrust blastatasty ordóg coisetoe an iarraidh sinthis time cnapheap á ghreadadh go cúramachcarefully mixing it babhlabowl scilléadskillet shamhlaigh séhe imagined go díbhirceacheagerly subhachascheerfulness ag leathadhspreading geirfat bréanfoul doilighdifficult a chreidbheáilto believe ar leithseparately mar a thit rudaí amach domhow things worked out for me ní raibh dadaidh le fáilthere was nothing available i mo ghlacin my hand ag diúlsucking bhí an t-ádh dearg ormI was dead lucky dea-chumthashapely láchfriendly fialgenerous níor bhlais mé riamhI never tasted faic na ngrástnot a thing ag cuimilt a béilrubbing her mouth a mháshis thigh seanmóireachtpreaching greimbite iomrámention deisopportunity luachmharvaluable seanchaslore as ar fáisceadh iadfrom which they were wrought doilíssorrow, difficulty i leathchogarin a half-whisper iad a chur i ngníomhto put them in action seal beag gearra short period sa Nua-Shéalainnin New Zealand ina ghabhalcrotch ag sápressing críonmhíoltawood-worms corrachprojecting lorgashin damanta nimhneachdamn sore scoilteadh a chraiceannhis skin was split crá gan mhaolútorment without alleviation chun an tí bhigto the toilet ina gcuideachtain their company báisteach mhillteanachterrible rain foscadhshelter a bhaint amachto reach ag bleadaracht go díchéillíblattering senselessly scaiftecrowd ag casachtachcoughing breallánfool millteanach dóighiúilextremely pretty as miosúrextraordinary gan choinneunexpected blas searbha sour taste breis agus a sáithmore than her fill strambánachlong-winded smut féin den fhírinneeven a small bit of truth é a thionlacanto accompany him a bhéarfadh íthat would take her críochend gan mhórchuid náirewithout a lot of embarrassment gnóthachbusy straois léanmharwoeful grimace trína gruaig mhín bhánthrough her soft white hair sula bpléascfadh a lamhnánbefore his bladder would explode ag cogaint a spúnóigechewing the spoon déaraimislet us say drochnósannabad habits tuairimíopinions cogaíwars slí mhaireachtála fholláinhealthy way of life a mhealladhto coax a chuir fíorionadh uirthiwhich really surprised her ag cur tharstutalking away go díbhirceach dícheallacheagerly and diligently d&#146;fholmhaigh séhe emptied sásarsaucer doirtealsink thriomaigh éhe dried it slachtmhartidy á thionlacan féinaccompying himself sultmharenjoyable spídslander gan mhuirnwithout tenderness magairlítesticles nuair a dheifrigh Artair tharstu de léimwhen Artair hurried past them with a jump <t
sprios dry bushy mess of hair
" &#147;Tá sé ina sprios ceart agus thug mé faoi deara go bhfuil scead liath ag toiseacht ar chúl mo chinn, díreach mar atá ar m&#146;athair.
chomh leadránach le péint ag triomú as boring as paint drying
" Bíonn cuid de na cluichí chomh leadránach le péint ag triomú, ach é sin ráite bíonn cuid de na cluichí ar fheabhas ar fad agus iad lán imreoirí atá an-chumasach agus an-sciliúil.
leamh boring, dry
" Ní cuimhin liom riamh é a bheith leamh.
fuaim triomadóra gruaige the noise of a hair-dryer
" Luathaíonn sé ó bheith stadta go dtí 100 ciliméadar san uair níos tapúla ná Ferrari, agus gan fuaim &ndash; ach amháin seabhrán beag cosúil le fuaim triomadóra gruaige! Cuirtear le chéile é i monarcha Lotus i Sasana &ndash; agus má dhéanann tú é a phlugáil isteach um thráthnóna, is féidir leis turas 400 ciliméadar a dhéanamh an maidin dár gcionn, a bhuí sin le teicneolaíocht chliste a úsáideann ceallraí iain litiam, cosúil leis na cinn a bhíonn i ríomhairí glúine (ach i bhfad níos mó).
grua thirim dry cheek
" An fíor go raibh tú *stoned*? Is iomaí grua thirim a bheas i do dhiaidh.
triomófar gach súil every eye will be dried
" Agus triomófar gach súil agus ní bheidh deireadh lena ríocht.
Greann tur dry humour
" Greann tur a bhí faoin údar nuair a roghnaigh, ní foláir, agus tá imeartas sleamchúiseach ar bun aici freisin, is dócha.
aimsir níos tirime drier weather
" Ní raibh ach cúpla lá saoire fágtha agam ón jab agus bhí gaineamh, grian agus gloiní fíona ag teastáil uaim!Bhí an bháisteach ag titim gan stop i mBaile Átha Cliath agus bhí aimsir níos tirime de dhíth orm.
traochta agus díscithe. exhausted and dried up.
" Bíonn tionchar na beorach agus an *gluwein* le brath go gasta cionn is go mbíonn tú chomh traochta agus díscithe.
go dtéann an tobar i ndísc that the well runs dry
" Tuigfimid ar fad ansin go dtéann an tobar i ndísc in amanna.
gan a bheith fágtha ar an trá fholamh not to be left destitute or high and dry
" Cá raibh Biffo le linn do na linnte a bheith ag líonadh? Bhí sé ag iarraidh an dá thrá a fhreastal, mar a dhéanfadh gobadán maith: ag coinneáil a chloigeann os cionn uisce agus ag déanamh a dhíchill gan a bheith fágtha ar an trá fholamh.
má thriomaíonn tobar na bhfógraí stáit, if the well of state advertising dries up
" Trá fholamhAr ndóigh, fágfar na nuachtáin Ghaeilge ar an trá fholamh ar fad má thriomaíonn tobar na bhfógraí stáit, rud a d’fhéadfadh a bheith ar na bacáin, dar liomsa.
Cha raibh súil thirim there wasn%u2019t a dry eye
" Cha raibh súil thirim fágtha sa teach ina dhiaidh.
Tor tur dry bush
" An Tor tur Ár soraidh céad slán le Seoirse Sceach, sciúirse na sceimhlitheoirí agus sciúirse gach duine nár aontaigh lena léargas beag cúng teolaí ar an domhan seo is ar an domhan atá fós le teacht.
Tréigeadh cuid nach beag a considerable number were left high and dry
" Tréigeadh cuid nach beag acu ar cibé oileán a dtéadh na longa i dtír ann, agus caitheadh go dona leo arís ag muintir dúchais cibé oileáin in ar caitheadh i dtír iad.
connadh tirim dry kindling
" Bhí connadh tirim go leor ar fáil dá bhrí sin, ach go háirithe, le blianta beaga anuas ina raibh triomach mór, ceann i ndiaidh a chéile.
triomach dry spell
" Bhí connadh tirim go leor ar fáil dá bhrí sin, ach go háirithe, le blianta beaga anuas ina raibh triomach mór, ceann i ndiaidh a chéile.
róleamh too dry
" Bhíodh leads mar Earnán iarrachtín róshollúnta, rótheann, róleamh, róghann ar lúcháir dúinn.
grinnill thirime dry bottoms, wadis
" Ní shroicheann aon uisce sna haibhneacha seo an loch, de ghnáth, mar nach mbíonn iontu den chuid is mó ach grinnill thirime, agus poill uisce anseo is ansiúd iontu.
fíorthirim bone dry
" Thit báisteach an mhonsúin sa cheantar in aice le Murascaill Carpentaria ar chósta thuaidh na hilchríche, ach rith an t-uisce ó dheas tríd an limistéar fíorthirim sa lár ar a dtugtar an Channel Country - Tír na Srúillí.
tráite dried up
" Glacaim leis go bhfuil tobar an státchiste tráite faoi láthair, ach thiocfadh gur ón chrannchur náisiúnta a mhaoineofaí an ciste seo.
tráite dried up
" Ó tharla lánchosc a bheith ar earcaíocht sa státsheirbhís agus sa tseirbhís phoiblí (cé is moite d’eisceachtaí áirithe), tá tobar na fógraíochta folúntais tráite go hiomlán.
triomú drying
" D’fhoireann sacair Phoblacht na hÉireann thabharfainn bosca mór Kleenex le nach mbeidís ag triomú na ndeor ar na geansaithe glasa glana a bheadh de dhíth arís ar eagla na hathimeartha.
triomófar shall be dried
" Agus triomófar gach súil agus ní bheidh deireadh lena ríocht.
tráite dried up
" Ach is cosúil anois go bhfuil sruth na meala tráite agus is léir ón cháipéis a d'eisigh an Foras go bhfuil geisfhocal úr aimsithe acu - 'cuíchóiriú.
thriomaigh dried
" Shníomh Séamus é féin ann, mhúch sé a cheannaire le barróga, d’fhliuch sé é le deora, thriomaigh sé é le hiliomad cóipeanna den *Irish Times*.
thirim dry
" Go hiondúil, áfach, is áilleacht ghlan, áilleacht thirim, nó go fiú, áilleacht fhuar a ritheann linn.
slán sábháilte home and dry
" Tá sé soiléir chomh maith agus dúirt ana-chuid daoine liom é ó shin, gur cheapadar go rabhas slán sábháilte cheana féin, agus gur thugadar vóta, b’fhéidir, do dhuine éigin eile a cheapadar a bheith sa fhreasúra nó ar an eite chlé chomh maith.
triomach dry spell, drought
" I ndiaidh an tseaca, tháinig an choscairt agus an triomach.
Gan ach Púdar ar Fud na Mias a mess with everything gone dry
" " Gan ach Púdar ar Fud na Mias ================ Ach bhí NIW ag stopadh uisce i gceantracha áirithe, ag aistriú uisce ó cheantar amháin go dtí ceantar eile, ag cur an uisce ag dul in áiteanna eile - gan inse d’áitritheoirí.
diúgtha drank dry
" Tá an oíche ag dul i ngiorra arís agus an lá ag dul chun síneadh lena choiscéim coiligh, blah, blah, blah! Tá císte na Nollag agus maróg na Nollag agus gé na Nollag anois ite agus díleáite; leann dubh agus Dutch Gold agus fíon saor Lidl agus Aldi na Nollag anois diúgtha; codladh sámh na Nollag os comhair an teilifíseáin anois déanta; agus an folcadh bliantúil anois faighte.
gáire bréige dry laugh
" Tá an gáire bréige déanta faoi na tomhais amaideacha ar na giotaí beaga páipéir sin a bhíonn taobh istigh de na pléascóga Nollag.
triomaithe dried
" Faigheann Mamó luchóg bheag fáiscithe agus triomaithe mar bhronntanas ón gcat.
thalamh na cruinne on dry land
" Clann an Uisce ======= Mar is eol daoibh, b’iad na hamfaibiaigh na chéad ainmhithe le cnámh droma a tháinig i dtír chun maireachtaint ar thalamh na cruinne.
thalamh tirim dry land
" Itheann siad feithidí beaga ar chlocha nó ar an bhféar, análaíonn siad fad is atá siad ar thalamh tirim agus iad lánábalta an cleas seo a dhéanamh faoin uisce fosta.
an-tirim very dry
" An tEarc Luachra ========= Breathnaíonn an craiceann an-tirim agus garbh ar an talamh ach san uisce, breathnaíonn sé an-bhog agus slachtmhar.
ar tuar drying
" Ní éadach galánta é, ach ós rud é nach dtréigeann an dath agus é ar tuar faoi sholas na gréine, bhíodh tóir air le héadach tí a dhéanamh, cuirtíní agus clúdaigh adhairte, cuir i gcás, rudaí a bhíonn le níochán go minic.
fíricí tirime dry facts
" Ag an am chéanna, glac leis go bhfuil pointí sa dráma ina chasann an taoide agus go mbíonn an lucht féachana idir dhá chomhairle, meallta ag fear na spéaclaí, fear an tsearbhais, fear na fíricí tirime, mar tá cás láidir le déanamh aige.
Ag cuan is caladh back on dry land
" Ag cuan is caladh - terra firma - arís agus le cuidiú ó chara le lucht an bháid, d’aimsigh mé seomra beag le radharc álainn ar an abhainn.
fuílleach dreoite excess of dried
" Bhí fuílleach dreoite dhinnéir éagsúla na Nollag ag lobhadh ina gcairn thart air.
seanchraiceann triomaithe old dried skin
" Bhí sé seo sleamhain le galúnach agus thug sí faoi chuimilt mhaith a thabhairt dom leis an seanchraiceann triomaithe a bhaint díom.
tirim dry
" Ghlaoigh na cimí “an Guillotine tirim” ar an nGuáin, toisc gur gheall le breith an bháis a bheith daortha do théarma ann.
sruth na meala tráite the stream of honey has dried up
" Is léir go bhfuil sruth na meala tráite um an dtaca seo agus go mbeifear ag súil le tuilleadh cuíchóirithe san earnáil áirithe seo.
beagnach crochta almost hung out to dry
" Nuair a bhí an t-ualach beagnach crochta agam, d’fhill cuid de na ceoltóirí.
an t-aon snáth glan, tirim the only clean dry clothing
" Chaith mé orm an t-aon snáth glan, tirim a bhí agam – t-léine bhán le muinchillí fada, agus sciorta dubh.
triomú na créafóige the drying out of the soil
" Arsa Abdoulaye Dia, stiúrthóir an togra: “tá sé de chuspóir (ag an bhfál mór glas) srian a chur ar bhánú na tuaithe, beart a dhéanamh in aghaidh triomú na créafóige, an bhithéagsúlacht a chosaint, agus clár bia a thabhairt chun cinn”.
dúch tirim ink dry
" Ní raibh an dúch tirim ar an pháipéar sular ionsaíodh gach uile ghné de na moltaí.
dhá shaothar tur two dry efforts
" ”* B'éigean dom féin *Hard Times* le Charles Dickens agus *The Mayor of Casterbridge* le Thomas Hardy a léamh don Ardteist, dhá shaothar tur nach raibh baint dá laghad acu le saol nua-aimseartha na hÉireann.
bhóthar tur a dry road
" Turas 250km siar ar bhóthar tur agus sroicheann tú na Lençois Maranheses.
a shiúil sna críocha tirime tura seo who travelled these dry parched regions
" Ach ní mise an chéad Éireannach a shiúil sna críocha tirime tura seo.
go croí na tíre tirime contúirtí seo to the centre of this dry dangerous country
" Lean sé an abhainn Itapecuru isteach go croí na tíre tirime contúirtí seo.
bhfuil sruth na meala ionann is tráite the flow of honey has just about dried up
" Is léir go bhfuil sruth na meala ionann is tráite um a dtaca seo.
diúgtha drank dry
" Tá císte na Nollag agus maróg na Nollag agus dinnéar na Nollag anois ite agus díleáite; poitín agus pórtar na Nollag anois diúgtha; na cannaí Cadbury’s Roses ite agus na cannaí Dutch Gold ólta.
leis an té a shiúil tailte agus campaí seasca by the person who travelled the lands and dry camps
" Is intuigthe má leagtar béim áirithe ar athrú aeráide leis an té a shiúil tailte agus campaí seasca na Somáile nó tíortha teo na Saiheile, an chuid sin den domhan ba mheasa buailte ag triomach agus ag leathnú an ghaineamhlaigh dá réir.
i dtír thirim in a dry country
" Ní ba thábhachtaí fós, d’fhoghlaim an Rianach feirmeoireacht i dtír thirim faoi stiúir Meehan agus bhain sé an-tairbhe as an gceird seo ina shaol abhus.
mbó thirim dry cow
" “Bhuel,” arsa fear Chorcaí, “ Cé gur feirmeoir mé féin, agus go bhfuil cur amach agam ar an mbó bhainne agus ar an mbó thirim, caithfidh mé a admháil nár chuala mé riamh aon chaint ar an mbó choinníollach.
thráigh tobar luachmhar ioncaim a great source of income dried up
" Cionn is gur ghearr an Feidhmeannas ó thuaidh siar ar líon na bhfógraí stáit a bheadh sna nuachtáin, thráigh tobar luachmhar ioncaim, mar sin níl na hacmhainni airgid ag na nuachtáin infheistíocht a dhéanamh san iriseoireacht iniúchach, gné atá an-chostach ó thaobh airgid agus ama de.
an tobar fógraíochta a bheith tráite the source of advertising drying up
" Ardáin nua chumarsáide a sholáthraíonn ábhar saor in aisce agus an tobar fógraíochta a bheith tráite is ea an dá chúis is mó a luaitear leis an mheath seo.
slabhra de Neachtlanna Tirime a dry nursery chain
" *’ Fear é seo a bhfuil slabhra de Neachtlanna Tirime aige! Agus feisteas fairsing d’éadaí galánta i dtaisce aige, gan trácht ar ghúnaí faiseanta - stuif nár tháinig éinne ar ais chun iad a bhailiú.
an tobar áirithe sin tráite that particular well (is) dried up
d’easpa aon bhall éadaigh tirim for lack of proper dry clothes
" Thug Amanda Reid aghaidh ar bhainis ina préachán sochraide d’easpa aon bhall éadaigh tirim a bheith aici.
fágadh ar an trá fholamh was left high and dry
" Fuair Balor bearradh gruaige ó ghruagaire, croí isteach ó Michelle, iasc is sceallóga ó Burdocks, ach fágadh ar an trá fholamh is aithnid dúinn mar Éire bhocht ina dhiaidh sin é.