B'ionann an conablach éin a ghoid an madadh rua faoi chroí mhór mhaith ó channa bruscair agus an dóigh a mbím féin ag cur boladh scéalta agus ag seiftiú cúlchainte chun mo cholún nuachtáin a líonadh.
"Is é an bhrí a bhainim as seo uilig go bhfuil nead pocaire gaoithe in aice leat; go bhfaca tú sionnach ocrach agus go raibh an eala róthuirseach le heitilt.
Dá fhad a théann an sionnach, beirtear air sa deireadhHowever far the fox goes, he is caught in the end.
Féach, mar shampla, ar an gcéad cheann a d'fhoghlaim mé riamh (a bhuíochas ar Shéamas Ó Cualáin): "Dá fhad a théann an sionnach, beirtear air sa deireadh".
Bhí *deal* faighte againn le Island Records, ach bhí muid ar bheagán taithí ó thaobh an ghnó de – níor thuig muid nach raibh ionainn ach uain i measc na sionnach.
snáithe a chur faoin bhfiacailto keep the fox from the door
Le bunú Banc Náisiúnta na hÉireann 1835, tugadh lámh chúnta don duine a bhí in ann punt a chur le chéile, ach má chuidigh sé le snáithe a chur faoin bhfiacail dó, chuir sé an Béarla faoin bhfiacail leis! Ar ndóigh, bhí an banc ar aon ghlúin, nach mór, le bunú Coláiste Mhaigh Nuad 1795 agus le tús an murder machine nuabhunaithe 1831 mar a chéile.
go gcloise an mada rua iaduntil the fox hears them
Beidh an sneachta mar phluid teasa acu, mura miste leat, go gcloise an mada rua iad! Bíonn tolláin déanta acu agus bíonn siad suas síos tríd na tolláin faoin mbrat mór sneachta.
In ionad an tsionnaigh nó in ionad tabhairt faoi na hainmhithe atá níos coitianta agus a bhfuil cur amach againn orthu anseo in Éirinn, díreoidh mé ar an Loscann (Rana temporaria), ar an gCnádán (Bufo calamita) agus ar an Earc Luachra (Triturus vulgaris) an t-am seo.