Pota Focal Intergaelic
mac | mad | mag | mam | man
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Gura fada buan long may continue
" Dá ndruidfeá do shúile agus tú i do shuí sa phuball Gaeltachta, shílfeá go cinnte gur ag Oireachtas na Gaeilge a bhí tú - ach amháin go raibh an ghrian ag spalpadh anuas! Gura fada buan Féile Milwaukee.
Nár aifrí Dia orm é may God forgive me for saying it
" Nár aifrí Dia orm é - dheamhan a miste liom.
Gura fada a mhairfidh sé Long may it last
agus go maire agus go n-oibrí sibh ar an líon may you last and work on the net
" Gura fada buan seasmhach sibh agus go maire agus go n-oibrí sibh ar an líon seo go ceann píosa maith eile de bhlianta.
Nára fada may it not be long
" Nár laga Dia thú a Bhreanndáin! Nára fada go gcaithfidh muid oíche go maidin arís lena chéile! Tá tuilleadh eolais agus cóipeanna den albam seo le fáil ó Bhreanndán Ó Beaglaoich ag 353-66-9155399; (breanndan@eircom.
Go maire an caidreamh may the association last
" Go maire an caidreamh idir ailtireacht agus teanga sa Tuaisceart agus go n-éirí le Mackel agus Doherty idir ailtireacht mhaith nua-aimseartha agus an Ghaeilge a chur chun cinn i mBéal Feirste.
nár aifrí Dia orm é may God forgive me
" "Anois, a Áine," ar seisean, "má chluinim go bhfuil an marlachán de dhuine sin fá scread asail den teach, nár aifrí Dia orm é, cuirfidh mé amach ar an tsráid thú.
b'fhéidir nach mbeidh sé mórán achair it might not be long
" Ní féidir a rá fós cén toradh a bheas ar an stráitéis nua margaíochta, ach b'fhéidir nach mbeidh sé mórán achair go mbeidh tionscal na turasóireachta ar a sheanléim arís.
go gcuire Dia rath orthu go léir may God bring them all prosperity
" Chorcaí, gan trácht ach ar bheagán díobh, go gcuire Dia rath orthu go léir.
Gura fada buan é i mbun pinn. Long may he be writing
Nár aifrigh Dia orm é May God forgive me
" D'amharc an máistir Ó Duibhir air agus dúirt sé agus faobhar ar a ghuth: "Nár aifrigh Dia orm é, bainfidh mé a luach asat.
Tá sé chomh maith agam I may as well
" * Gluais • Glossary mo dhícheallmy best a gheallaim dom féinI promise myself san fhásachin the desert d'fhéadfainn staonadh ó sheacláidI could abstain from chocolate don Charghasfor Lent cleastrick chuirfinn dallamullóg orm féinI'd delude myself blastatasty íobairtsacrifice maitheasgood bródúilproud casacht mhór ghroía great big cough tairseachthreshold tanaíthin fiáinwild de shíoralways seanfhaiseantaold-fashioned láchfriendly, pleasant mearbhallconfusion cheapasI thought a bhlas tuaisceartachhis northern accent chloisimis a chasachtwe used to hear his cough bhímis ar bíswe used to be excited/impatient cúbógacollections of Easter eggs scaoilimis gach uile ní uainnwe'd cast everything aside go scafántaspeedily ghlacadh sí buíochas leisshe would thank him chuireadh sí i bhfolach éshe would hide it ag iomrascáil lena chéilewrestling one another suachmáneasy-going person gan puth análawithout a puff of breath parlúsparlour, sitting-room deireadh sí linnshe would say to us cur i gcéill iomlántotal pretence thuigeadh siseshe'd understand bheannaímis dówe would greet him d'fhiafraímis dewe'd ask him d'fhreagraímiswe would answer go fuarbhruiteindifferently ag tóraíocht an mhálasearching for the bag nodclue go n-alpfadh Daidí siar iadthat Dad would devour them beadaílover of sweet things dá bharras a result d'éalaigh méI escaped cófrapress ag póirseáil thartrummaging about málaí plaisteachaplastic bags doirtealsink de phreabsuddenly go raibh mo chosa nitethat it was all up with me polaitíocht an tuaiscirtthe politics of the north daoine muinteartharelations díospóireachtaí bríomharalively debates a chuairteannahis visits b'annamh cuideachta na bhfear aigehe seldom had the company of men ag útamáilfumbling ba ghiorra in aois diclosest to her in age mo dhála féin agus Tríonajust like myself and Tríona fé mar a chaitheadh Tríona liomsaas Tríona used to treat me barrúilfunny de shíor dár gcáineadhalways criticizing us ag spochadh as m'uncailteasing my uncle agus uasal le híseal á dhéanamh aigesean uirthiseand he was patronizing her Tá sé chomh maith agamI may as well á leanúintfollowing him garda gradaimguard of honour cársánwheeze inchreidtecredible plúchadhasthma ag sméideadh ar m'uncailnodding at my uncle dá mbéarfaí ormif I was caught isteach sna gnáthchróite folaighinto the usual hiding-places macalla na nglórthathe echo of the voices tuaromen, sign an ceann ab ansa liom féinthe one I liked best mealltachenticing bonnánhorn fardoraslintel of door vardúswardrobe bheir mé barróg airI hugged him ag cóiriú na n-adhartánarranging the cushions glicsly caoi a chur ar an áitto tidy up the place margadhdeal a roinntto share stróic méI tore daitecoloured dúil chráitetorturous desire candaí móra seacláidebig chunks of chocolate blúire ar bhlúirebit by bit giodalachperky bhuail fonn múisce muidwe felt like vomiting tháinig iarracht den cheann faoi orainnwe became a little bit down smeartha le seacláidcovered in chocolate teipfailure
dá fheabhas é good though it might be
" "Ach is cuma cén t-aistriúchán a dheintear, dá fheabhas é, tá sé ciotrúnta, tá sé bacach, níl sé dílis.
Gura fada buan crúibíní na hÉireann. Long may Irish crubeens last.
B'fhéidir go mbuafá an chraobh you might win the championship
" B'fhéidir go mbuafá an chraobh ach go gcaithfí amach as an tsraith thú.
barraíocht eitiltí saora too may cheap flights
" Dúirt Peter Cranie ón pháirtí i Learpholl go raibh barraíocht eitiltí saora ó John Lennon Airport (JLA) go hÉirinn.
bíodh sin mar atá be that as it may
" Ach, bíodh sin mar atá, bhí jab le déanamh, agus sháith Síle péire *Marigolds *uirthi féin agus chuaigh i gcionn na hoibre.
féadann tú an smut sin a chaitheamh díot you might as well get rid of that sulky face
" Siúil leat agus féadann tú an smut sin a chaitheamh díot anois nó scanróidh tú lucht an tsiopa.
dá fheabhas iad excellent though they may be
" Má chreideann sé gurb ionann státseirbhísigh na Roinne Gnóthaí Eachtracha - dá fheabhas iad - agus “an pobal náisiúnach”, tá dul amú air.
ag cruinniú urraí gathering might
" Ní dhéanfadh sé lá difir don seanchogadh seo idir a athair agus a mháthair a bhí ag cruinniú urraí agus a raibh an dubhchleachtadh aige air.
Go dtachta an diabhal Schillaci! May the devil strangle Schillaci!
" Nuair a dúisíodh é agus an comhluadar ag fágáil an tí le dul abhaile, d’oscail sé a shúile, d’ardaigh a chloigeann agus lig béic ard, thruamhéalach as: “Go dtachta an diabhal Schillaci!” Is múinteoir scoile é Colm Mac Séalaigh a bhfuil cónaí air i mBaile Átha Cliath.
neart míleata military might
" Ní maith leo ainmneacha a mball a fhógairt, ach tá spriocanna an tionscadail seo sách soiléir: mar a deir siad féin, “Is ar mhaithe leis an domhan agus le Meiriceá go mbeadh Meiriceá i gceannas" agus "tá neart míleata, fuinneamh taidhleoireachta, agus prionsabal morálta de dhíth chun an cheannasaíocht sin a chur i réim.
Nár laga Dia do chuid dlíodóirí. May God not weaken your lawyers.
" Nár laga Dia do chuid dlíodóirí.
Go maithe Dia dó é may God forgive him for it
" Go maithe Dia dó é nó ní mhaithfidh mise, nó mo dheisceabal Willie McCrea ach oiread, agus níl ansin ach sampla beag amháin den iliomad rudaí nach ndéanann Willie! Ach le pilleadh ar do cheist, a Bhaloir.
B'fhéidir go bhforbróidh rudaí sa treo sin things might develop in that direction
" B'fhéidir go bhforbróidh rudaí sa treo sin amach anseo.
Gura fada a mhairfidh sé. long may it last
go mb'fhéidir go mbeadh sé conspóideach that it might be controversial
" Ní raibh siad sásta tacaíocht ar bith a chur ar fáil dom, cé nár luaigh siad sular cuireadh an t-alt i gcló go mb'fhéidir go mbeadh sé conspóideach – níorbh é sin an t-aiseolas a fuair mé uathu tar éis dóibh an t-alt a léamh.
Bíodh sin mar atá, be that as it may
" Bíodh sin mar atá, ach tá oiread céanna creidiúnachta ag reifrinn ar chonarthaí an Aontais is atá ag tástálacha drugaí an *Tour de France*! Is í Éire an t-aon bhallstát amháin a mbeidh a saoránaigh ag caitheamh vóta ar son nó in aghaidh an chonartha leasaithe is deireanaí – Conradh Liospóin – agus cheana féin, tá an chosúlacht ar an scéal go ndéanfar gach iarracht aon díospóireacht stuama faoi a chur faoi chois.
go mbeadh sé chomh maith acu Fraincis a labhairt linn. that they might as well be speaking French to us
" Ach na Francaigh – thiocfadh leo a bheith sa tír le tríocha bliain agus bíonn Béarla s’acu chomh “*t’ick*” go mbeadh sé chomh maith acu Fraincis a labhairt linn.
Nár laga Dia do shruth, May God not weaken your flow,
chomh daonlathach agus a cheapfá as democratic as you might think
" Ní raibh cúrsaí chomh daonlathach agus a cheapfá, áfach.
bheadh sé chomh maith agam I might as well have
" Dála an ama sin, bheadh sé chomh maith agam mo chuid éadaí uilig a bhaint díom, nó ní fhéadfadh cúrsaí a bheith ní ba mheasa.
Thig linn we may
" Thig linn a bheith réasúnta cinnte de go gcaillfear lear mór postanna an mhí seo agus go mbeidh ráta dífhostaíochta na hÉireann os cionn 10% roimh dheireadh na bliana.
mheasfá one might imagine
" Ach níl an scéal chomh simplí is a mheasfá.
go dtachtaí sé thú may it choke you
" Agus cad é an teachtaireacht atá aige do Biffo? “Caith leat, a chlabaire, agus go dtachtaí sé thú,” a deir sé, amhail agus nach raibh Biffo á thachtadh féin cheana féin ag Sweet Afton agus ag binb, gangaid agus ag aiféala.
Chan fhaod barrachd air not more than (five) may
" Chan fhaod barrachd air còignear a bhith anns gach còmhlan.
gcuirfear ina leith they may be suspected
" Cad tuige mar sin nach bhfuil aon suim ag fir tabhairt faoin cheird? CMÉ, Mary Hanafin agus FG ag déanamh dóigh dá mbarúil? Deir múinteoirí áirithe go bhfuil siad buartha go gcuirfear ina leith gur péidifiligh iad.
Caithfear a bheith ag súil le one may expect
" Caithfear a bheith ag súil le ‘damáiste comhthaobhach’ sa ‘chogadh in aghaidh na sceimhlitheoireachta,’ is dócha.
féadaim a rá I may add
" Tá an-acmhainn sa tír seo, acmhainn nó tréithe atá i muintir na tíre seo ó dhúchas, féadaim a rá.
féadaim a rá I may add
" As a gcreideamh láidir ‘daonnachta’ níos mó ná ‘Críostaíochta’, féadaim a rá, nach nglacann siad leis.
mBealtaine May
" Cuireadh an cás i leith Rosen agus Weissman ar neamhní i mBealtaine na bliana seo, tar éis brú ón Teach Bán, is cosúil.
Lá Bealtaine May Day
" Ar an deichiú Lá Bealtaine, tháinig deireadh leis an gCogadh Bréige nuair a thug arm na Gearmáine ruathar ar an Lucsamburg, ar an mBeilg agus ar an Ísiltír agus ghlac seilbh orthu.
Bealtaine May
" Tá seisean le feiceáil ar You Tube ag scairtigh 'IRA Scum!' ar pharáid phoblachtánach i Learpholl i gcuimhne na Stailce Ocrais mí Bealtaine 2001.
mar a déarfá one might say
" Díreach ar mhúnla na nglún a chuaigh romhainn, is breá linn ár gcairde agus is mór againn an spraoi, an spriolladh agus an spórt; siamsa simplí an tsaoil, mar a déarfá.
Más aisteach féin é strange as it may seem
" Más aisteach féin é, ach bhí tuaisceart na hAstráile faoi thuile ag an am céanna a raibh an deisceart ag loscadh.
Bhealtaine May
" Bhí damhsa le fáil ann i gcónaí – bhí comhlacht bailé cónaithe san amharclann, ach ar an 19ú de Bhealtaine 1909, croitheadh comhluadar ealaíne Pháras nuair a tháinig an Ballet Russes chun na hamharclainne don chéad uair.
fhorlámhas might
" In aghaidh fhorlámhas an stáit, cén seans atá ag Treiber? Dúirt sé féin é i litir a foilsíodh uaidh go luath tar éis dó na cosa a thabhairt leis: ‘Tá cúpla lá ann anois ó d’athraigh mé ó charcair amháin go “carcair” eile, ach go bhfuil an ceann nua seo níos mó.
thig linn we may
" pdf) Le feancadh a bhaint as an seanfhocal, ‘an té a rinne an t-am, rinne sé greadadh cineálacha de’, mar ‘chineálacha ama’, thig linn a rá feasta.
mar a déarfá one might say
" Tá tú ar an taobh amuigh, mar a déarfá.
Bealtaine May
" Ba dheas liom dul ar saoire, ach leis an All Ireland Talent Show beo gach Domhnach, ní féidir agus tá ceithre seó beo le Ceol Tíre ansan, an Nollaig, táim ag obair suas go Bealtaine.
Go mairir may you live to be a hundred
" com/watch?v=rUUuD0oh81o) Tá seanrá ag na Sínigh - ‘Go mairir an céad d’fhonn díoltas a imirt ar do pháistí’, ach i ndomhan an auteur Ostaraigh áirithe seo, ’s iad na páistí a imríonn díoltas gan taise ar thuistí is ar shochaí atá seasc, brúidiúil, ina bhfuil an ghangaid in áit an ghrá.
Thig a bheith cinnte one may be assured
" Thig a bheith cinnte de mar sin go mbeidh iomaíocht fhíochmhar ann idir an dá nuachtán úra do líon teoranta fógraí.
mar a déarfá you might say
" Dúirt Maimeo go mbíodh daoine ag fanacht sa teach, an mhuintir ar a seachnadh, mar a déarfá.
is mian leo they may wish
" Go dtí seo, ó is iad comhlachtaí príobháideacha a chuir árachas ar fáil, tá sé de rogha acu cibé duine is mian leo a dhiúltú, nó cibé praghas is mian leo a ghearradh ar chustaiméir.
Bealtaine May
" B’shin Lá Fhéile Pádraig 2001 agus tháinig an chéad eagrán de ar an idirlíon ar an chéad lá de mhí na Bealtaine.
Bhealtaine May
" Is léir anois agus le roinnt blianta anuas, nach i mí Bhealtaine, mí Mheitheamh ná i mí Iúil féin a imrítear na cluichí móra, cinniúnacha a shocraíonn cé a bheas san iomaíocht faoi dheireadh na biaiste.
Bealtaine May
" Is iomaí Polannach a tháinig go hÉirinn ó mhéadaigh an tAontas Eorpach mí na Bealtaine 2004, agus is iomaí duine acu atá fós anseo nach bhfuil ach smeadar Béarla acu.
Bígí ag dréim leis you may expect
" Bígí ag dréim leis an chéad eagrán eile de Beo Ar Éigean le fáil amach faoin chraic a bheas ag Oireachtas na Gaeilge le Banríon Shasana agus a cuid pleananna do mhuintir bhocht bhuartha bhrúite na hÉireann.
Bealtaine May
" Anois agus Craobhacha na hÉireann buaite ag Tiobraid Árann agus ag Corcaigh san iomáint agus sa pheil faoi seach, treisítear ar an tuairim nach i mí na Bealtaine a bhuaitear na cluichí tábhachtacha ach i míonna an Fhómhair.
is féidir one may
" ) Ar ndóigh is féidir bréagáin a cheannach ar líne ach n’fheadar an bhfaca tú riamh rogha chomh leathan is atá ag www.
mar a déarfá as one might say
" Is iomaí polaiteoir in Éirinn a bheadh in éad leis sin! Agus ní ina thír féin amháin a bhfuil meas as cuimse ar an bhfear beag féasógach seo a mhúnlaigh cumhacht dhomhanda as tír a bhí, mar a déarfá, ‘ag forbairt’.
Go dtapaí sinn may we avail of
gcothóidh sé céim eile it may provide another step (ahead)
" Is laige é an t-athrú sin, ach b'fhéidir go gcothóidh sé céim eile.
is féidir a bheith cinnte one may be certain
" Nó, le bheith blaisín níos cruinne, cá bhfuil an ceathrar déag seanadóirí den Pháirtí Daonlathach, atá ar iarraidh ón 17ú Feabhra amach? Dar le ball sinsearach den pháirtí sa stát, is féidir a bheith cinnte go bhfuilid ‘áit éigin sa leathsféar thiar’, ach thairis sin, níl sé sásta níos mó eolas a thabhairt.
is féidir a rá one may say
" Cad é a chuaigh contráilte?" - Thuig Caitríona Ruane gur ag magadh a bhí mé - ar an dea-uair - ach is féidir a rá go bhfuil saol as an choitiantacht caite ag an bhean seo 49 mbliana d'aois as Contae Mhaigh Eo.
thig leat a rá you may say
" "Níl ann ach comhartha" thig leat a rá, mar is fíorbheagán an méid Albannach le Gaeilge, go mór mór in aice leis an teorainn, ach do shléibhteoirí is comhartha maith é mar sna Garbhchríocha tá beagnach gach logainm i nGaeilge, cuid mhaith acu ag cur síos ar an tírdhreach - rud atá iontach feidhmiúil má bhíonn tú ag lorg, cuirim i gcás, Cnoc Fada.
más fearr leat perhaps, I might say
" Go Feiceálach, i Lár an Aonaigh ================== **SMM: An bhfeiceann tú tábhacht le feiceálacht na Gaeilge i saol na Galltachta, nó iar-Ghaeltacht más fearr leat?** BNC: Ceapaim go bhfuil an rud feiceálach, - go mbíonn tionchar an-mhór aige ar an duine, ar an nGaeilgeoir agus ar an té nach labhraíonn í.
Bealtaine May
" ie/) chun freagra na ceiste seo a aimsiú: **Cén lá i mí Bealtaine 2011 a mbeidh Tráthnóna Siamsaíochta ag Gael-Linn in Amharclann Bewley’s?** Seol do fhreagra chuig <oifig@beo.
is féidir a fháil may be found
" Cibé locht is féidir a fháil ar Barack Obama, ní féidir a rá nach bhfuil bua na cainte aige.
Bíodh sin mar atá be that as it may
" Ag Santú Scéil ======== Bíodh sin mar atá, is cinnte nach fada uainn an chéad ‘sárurghaire’ ins an tír seo mar go bhfuil na nuachtáin thablóideacha ag baint na sála dá chéile ag iarraidh teacht ar an shalachar is gránna faoi mhórphearsain áirithe.
bíodh sé ag deargadh an aeir le diúracáin he may shoot all the projectiles he may wish to
" An té nach bhfeiceann cé tá i gceannas an stáit is mian leis a ionsaí, bíodh sé ag deargadh an aeir le diúracáin ach ní chuirfidh sé an cheannasaíocht de dhroim seoil.
b’fhéidir go mbeas muid we may be perhaps
" Mar a dúirt mé, tá ár lámh i mbéal an mhadaidh mar go bhfuilimid ag brath ar an Eoraip agus ar an CAI ó mhí go mí an t-airgead a thabhairt dúinn na seirbhísí riachtanacha a choinneáil ag dul, na tuarastail a dhíol do na haltraí, do mhúinteoirí, do ghardaí, do shaighdiúirí, do sheirbhísí poiblí agus, ach amháin go bhfuilimid ag fáil an airgid sin, b’fhéidir go mbeas muid cosúil leis an Ghréig.
I measc na bhfíréan go raibh a anam uasal may he RIP
" I measc na bhfíréan go raibh a anam uasal.
Is fánach an áit a gheobhfá breac one may find a gem anywhere
" Is fánach an áit a gheobhfá breac, ach oscailt amach chuige.
gur fánach an áit a bhfaighfeá gliomach you may find a real jewel in the strangest of places
" Deir siad gur fánach an áit a bhfaighfeá gliomach, agus anseo in A Coruña tá cumann peile, ar Ghailísigh uilig iad lucht a bhunaithe, ar an bhfód le bliain go leith.
ní dócha gur chóir it may not be proper
" Is gné nirt é an greann, tá súil agam, agus ní dócha gur chóir peaca na cladhaireachta a líomhain i gcoinne an Éireannaigh sa chás seo.
eagrán Bealtaine May edition
" ” Chuir an nuachtán áitiúil, *The Liverpool Echo*, grianghraf de gach íobartach ar a phríomhleathanach ar eagrán Bealtaine 14ú i mbliana leis an teideal: *Shot Dead.
dá scoiteacht ó thaobh ama is atá muid no matter how cut off in time we may be
" Is iad mo shinsir iad, mo chomharsana ó thaobh na tíreolaíochta de dá scoiteacht ó thaobh ama is atá muid.
go bpille tú slán follán may you return all in one piece
" **SMM: Go raibh míle maith a Bhen is go dté tú slán chun na dtíortha agus chun na dteangacha eile atá amach romhat agus go bpille tú slán follán go hÉirinn nuair is mian leat.
beifear in ann athnuachan a lorg renewal may be sought
" Ag deireadh na tréimhse sin beifear in ann athnuachan a lorg.
ní mar a síltear a fítear the weave and weft may go anyway – you never know
" Ach – mar a dúirt an fíodóir lena mhac – ní mar a síltear a fítear.
nach leanfadh sí den chonair she might not follow the path
" B’fhéidir nach leanfadh sí den chonair a bhí leagtha amach aici ina hintinn ag an am.
n-athródh sé a iompar teanga he may change his language usage
" B’fhéidir go n-athródh sé a iompar teanga ar ais sula mbeidh sé daichead bliana d’aois, ach tá an dochar déanta anois.
Nár lagaí Dia a pheann may he continue to write
" Nár lagaí Dia a pheann ná roinnt a léinn orainn riamh.
ná roinnt a léinn orainn riamh may he continue to serve us with his learning
" Nár lagaí Dia a pheann ná roinnt a léinn orainn riamh.
nára fada an lá go bhfeice sinn may we see them soon
" Go maire siad sin agus nára fada an lá go bhfeice sinn faoi rath is faoi shíocháin ina dtír féin iad in ionad a bheith sna campaí inar caitheadh iad le dhá ghlúin anuas agus pobal an domhain ag déanamh neamhairde de scéal a ndíbeartha, dá ngéibheann is dá marú lá i ndiaidh lae.
Gáirí móra geala ort may you have big hearty laughs
"Gáirí móra geala ort’, a deireadh an seandream agus nár dheas an ghuí é.
bhféadfaí féachaint ar Éirinn mar thír Ireland may be seen as a country
" Ach dar léi go bhféadfaí féachaint ar Éirinn mar thír a bhaineann úsáid as an bpróiseas eadóirseachta chun cosc a chur ar dhaoine saoránacht a bhaint amach.
fad saoil di long may she live
" An síleann tú go bhfuil bhur mbanríon sásta libh?** Cú Chulainn: Tá mé cinnte go bhfuil a maorgacht an Bhanríon Eilís a Dó – fad saoil di – thar a bheith sásta linn.
D’fhéadfadh naoscaire crosta an annoyed shooter might
" D’fhéadfadh naoscaire crosta a bheith fíorchontúirteach dá dtogródh sé an réiteoir a scaoileadh nó níos measa ná sin, an Taoiseach féin agus é suite go soineanta ar Ardán Uí Ógáin lá cluichí ceannais na hÉireann.
bhfaighidh tú an craiceann is a luach you might have great success (and sleep with your partner)
" N’fheadair éinne, b’fhéidir go bhfaighidh tú an craiceann is a luach!
thig leis they may
" Tá siad blocach, tá an pailéad srianta go maith ach is cuma don imreoir mar má shocraíonn sé nó sí ar teaichín deich n-urlár le díon tuí a chruthú, thig leis.
a mbeidh, b’fhéidir go mbeidh riarachán freastálaí ar mo thoil agam by which time, perhaps I might know all about server admin
" Go dtí seo níl mórán spéise ag an mbeirt s’againne imirt lena gcairde agus faoin am a mbeidh, b’fhéidir go mbeidh riarachán freastálaí ar mo thoil agam.
Cá bhfios nach mbeinn perhaps I might
gur féidir smaoineamh taobh amuigh de laincisí dochta na haimsire caite one may think outside of the rigid dogmas of past times
" Thug sé léargas eile don mhórphobal gur féidir smaoineamh taobh amuigh de laincisí dochta na haimsire caite.
thiocfadh go mbeadh daltaí ag taisteal pupils might have to travel
" De thairbhe é sin, thiocfadh go mbeadh daltaí ag taisteal ó chian agus ó chóngar le freastal ar Ghaelscoil.
mbeadh faoiseamh le fáil relief may be obtained
" Ach b’fhéidir go mbeadh faoiseamh le fáil ag lucht na Gaeilge i gCúirteanna na hEorpa.
Aisteach go leor strange as it may seem
" Aisteach go leor is i mBéarla a chum sé i dtosach agus é ina dhéagóir óg.
nár thóg Breandán é féin faoi deara that B. himself may not have noticed
" com/watch?v=0-9Rkaf22Lg> Sílim féin go bhfuil gné eile ag Meiriceá mar amhrán, b’fhéidir gné nár thóg Breandán é féin faoi deara.
is cuma cén sórt cáilíochtaí a bheadh acu no matter what type of qualifications they may have
" Is minic, leis, i gcás na mban seo a thagann isteach i dtír mar chéile cleithiúnach fear a bhfuil víosa oibre aige, nach ligeann a stádas imirce dóibh post a fháil, is cuma cén sórt cáilíochtaí a bheadh acu.