Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
go mbeadh sí ina shásamh that is would please him
" An bhfuil tú ag meas go mbeadh sí ina shásamh?" "Níl.
cead raide leave to do as they please
" " "Tá, is dócha," arsa Tadhg, "ach bheir muid cead raide daofa ar na bronntanais lá Nollag nó ní bhíonn siad beag óg ach an seal gairid.
thar a bheith sásta very pleased
" Tá sé thar a bheith sásta gur chuir Foras na Gaeilge in iúl ag deireadh mhí Eanáir go raibh siad toilteanach a bheith mar phríomhurra ar an bhféile.
Moladh léi Just agreed with her to please her
" Moladh léi nó bhí a fhios ag gach duine dá suífeadh sí bomaite go ligfeadh sí le sruth agus nach mbeadh ceansú le déanamh uirthi.
ag priollaireacht agus ag gliodaíocht thart acting the ejit (messing about) and fawning over or pleasing people
" Beidh siad uilig ag priollaireacht agus ag gliodaíocht thart.
Mhol Áine lena hathair Áine agreed with her father just to please him
" " Mhol Áine lena hathair agus í ag smaointiú go gcaithfeadh dóigh inteacht a bheith thart air seo.
thar a bheith sásta very pleased indeed
" Bhí gach áit sa rang lán agus bhí daoine thar a bheith sásta leis an imeacht.
thar a bheith sásta very pleased indeed
" Bhí gach áit sa rang lán agus bhí daoine thar a bheith sásta leis an imeacht.
go dtiocfadh liom mo rogha rud a dhéanamh that I could do as I pleased
" Cheannaigh mé ríomhaire glúine i mí na Samhna agus, nuair a fuair mé sin ag gabháil, dúirt mé liom féin go raibh mé ag gabháil a scríobh míle focal sa lá - bhí mé mé ag gabháil do thráchtas dochtúireachta - agus nuair a bheadh an míle focal scríofa agam go dtiocfadh liom mo rogha rud a dhéanamh.
cead a chinn permission to do as he pleased
" Maidir lenár dTaoiseach faoi láthair, ní léir an le Boston nó Berlin a sheasann sé, an bhfuil sé i bhfábhar an phríobháidithe nó tacú le comhlachtaí stát-urraithe, nó an bhfuil sé ar an eite chlé nó dheas i bhFianna Fáil cead a chinn do McDowell ======= Má chuir ráitis agus iompar an Taoisigh féin as don phobal i gcoitinne in 2003, tá go leor de chosmhuintir Fhianna Fáil ag lochtú an Taoisigh as cead a chinn a thabhairt don Aire Dlí agus Cirt, Michael McDowell, le linn 2003.
le dáileadh ar a chomhairle féin to be distributed as he pleased
" Faoi mar a bhí an máimín cnónna ina séasúr, le dáileadh ar a chomhairle féin ar ghasúir Sheáin Liam.
Mhol Eilís leis Eilís agreed with him to please him
" " Mhol Eilís leis, ach bhí sí ag meabhrú di féin gur Fionn a bhí breá réidh leis na bréaga.
a rogha rud anything they pleased
" Sílim go raibh teachtaireacht dúinn ó thrialacha Elsie Doyle, Alan Clair agus an leithéid, go raibh na húdaráis ag rá leis na hÉireannaigh i Sasana gan agóid a dhéanamh faoi pholasaithe rialtas Westminster in Éirinn, mar go bhféadfadh an UVF a rogha rud a dhéanamh anseo.
Mhol Colm léi Colm agreed with here (to please her)
" Ní thabharfaidh sé an bás chugat cúpla punt breise a dhíol ar áit dheas, anois an dtabharfaidh?" Mhol Colm léi nó chonaic sé go raibh na súile ag éirí tintrí aici agus dá ndiúltódh sé í, bheadh sí á chaitheamh suas dó go dtiocfadh thiar aniar.
Má tá sé i do shásamhsa, tá sé i mo shásamhsa, If it pleases you, it pleases me.
" " "Má tá sé i do shásamhsa, tá sé i mo shásamhsa," arsa Colm.
cead a gcinn permission to do as they pleased
" ” Dá dtabharfaí cead a gcinn d’Éireannaigh ní bheadh aon drogall orainn Parthas a scrios ar an dóigh a bhí Joni Mitchell a thuar san amhrán “Big Yellow Taxi”.
mo thuismitheoirí a shásamh to please my parents
" Rinne mé é le mo thuismitheoirí a shásamh nuair a bhí mé óg ach i ndiaidh dom an baile a fhágáil, mhothaigh sé ceart.
fíorshásta extremely pleased
" ” De réir Aonghus Dwane, Oifigeach Tionscadal Colmcille (Poblacht na hÉireann): “Tá Colmcille fíorshásta scéim sparánachtaí a chur ar fáil arís i mbliana chun deis a thabhairt do chainteoirí Ghaeilge na hÉireann taithí a fháil ar Ghàidhlig na hAlban agus ar an gcultúr, agus deis a thabhairt do bhunadh na hAlban an rud céanna a dhéanamh i gcás na Gaeilge.
cead a gcinn a thabhairt do pháistí to let children do as they pleased
" Is rud nádúrtha é – bíodh is gur ceapadh lá den saol gur rud nádúrtha é cead a gcinn a thabhairt do pháistí agus sos beag a thabhairt don athair a chaith an tseachtain ar fad ag sclábhaíocht.
Thaitneodh sé it would please
" Thaitneodh sé leis dá bhfeicfeadh sé ag a leithéid d’ócáidí “bratacha Oráisteacha ar crochadh go maíteach ard, agus an Sash i gcóiriú nua Gaelach Albanach, á chanadh leis an mustar sin is dual don Fhear Buí.
thaitin pleased
" Buachaill ‘dána’ a bhí ann agus buachaill báire, agus thaitin sin leis an slua, ach níor thaitin sé leis na húdaráis agus bhíodh siadsan agus é in adharca a chéile go minic.
bheith sásta to be pleased
" Maidir le foireann Átha Cliath, tá údar ag Antaine Ó Dálaigh an bainisteoir, a fhoireann agus na himreoirí, a bheith sásta go leor lena gcuid iarrachtaí le linn na sraithe.
ní mó ná sásta not too pleased
" ” Ar chuma ar bith, ní mó ná sásta a bhí muintir na Somáile le loighic mharfach leithéidí Summers.
Níor thaitin sin le that didn't please
" Cogadh na Sceimhlitheoireachta Níor thaitin sin le Washington, áfach.
thaitin pleased
" ” Is cinnte gur thaitin focail Bush (ach ní móide gur chum sé féin iad) go mór le Perle agus a chairde sa tionscal ‘cosanta’, mar a thugtar air.
taitneamhach pleasing
" Chomh maith le ceithre scéal is fiche atá suimiúil agus taitneamhach iontu féin, tá treoracha úsáideacha sa leabhar seo don mhac léinn maidir le scríobh agus le pleanáil scéalta.
stainc a huff, not too pleased
" In aois a thrí bliana déag, bhí stainc air ó chuala sé roinnt seachtainí roimhe sin go raibh sé i gceist againn Baile Átha Cliath a fhágáil agus cúpla bliain a chaitheamh i bPáras de bharr cúrsaí gairme.
mura miste leat please
" *“How do you like your steak, sir?”* a d’fhiafraigh an lucht freastail de arís agus arís eile, ach ba é an freagra céanna a bhí ag Balor gach aon uair: *“Hanging over the side of the plate,* mura miste leat, a dhuine chóir, agus déan deifir, maith an fear!” Ba é an dá mhar an chéile é i dtaca leis an bheoir: *“Would you like a pitcher of beer for the table, sir?”* “Níl tart ar bith ar an tábla le hais an tarta atá ormsa, a húirín.
róshásta too pleased
" In éineacht léi tá ceithre náisiún Artacha eile ann – Na Stáit Aontaithe, An Danmhairg (ar léi an Ghraonlainn), Ceanada, agus An Iorua, agus tá sé intuigthe nach raibh siadsan róshásta le concas siombalach seo na Rúiseach.
Marbh le Tae is Marbh gan É hard to please
" Mar sin, amach leo siúd atá in oifig! Marbh le Tae is Marbh gan É ============ Más gráin nó más grá leat lucht pleanála an Pháirtí Phoblachtaigh, ní féidir a shéanadh go bhfuil siad cliste.
nár shásaigh didn’t please
" Ní raibh beár ar bith san óstán ná ar an bhaile féin ar oscailt roimh a deich a chlog maidin ar bith, rud nár shásaigh Balor, ná nár shásaigh leath na ndaoine a bhí ag freastal ar an fhéile, agus iad ag dul thart ag lorg leigheas na póite.
nach dtaitníonn le doesn’t please
" Mar mhalairt ar “pháirt-reo” ar thógáil áitreabh nua ar an mBruach Thiar ar feadh 90 lá, tabharfaidh SAM aerárthaigh troidbhuamála ar fiú $3 billiún iad d’Iosrael saor in aisce (anuas ar na billiúin a thugann siad gach bliain), crosadh ar rún ar bith de chuid Comhairle Slándala na Náisiún Aontaithe nach dtaitníonn le hIosrael, eisceacht maidir le tógáil áitreabh in Iarúsailéim Thoir, agus gealltanas scríofa nach n-iarrfaidh Obama “reo” eile ar Iosrael amach anseo.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht, le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht, le do thoil.
Thaitin pleased
taitneamhach pleasing
" Cuma agus Dearadh ========= Tá cuma gheal, taitneamhach ar an treoir ghramadaí seo.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
thaitin pleased, agreed
" Caidé mar a thaitin Air Force 1 leat?” “Ó bhí sé ar fheabhas ar fad, a Bheairic,” arsa Balor.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
thaitin go mór le greatly pleased
" Ceol feadóige den scoth atá le cloisteáil ar an albam seo - ‘The Dublin Reel’, ‘The Ivy Leaf’ agus ‘Seán sa Cheo’, píosa a thaitin go mór le Donncha.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
Thaithin sé le he pleased
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
róshásta leis an scaradh seo too pleased with this division
" Níl muintir Thír Aodha róshásta leis an scaradh seo, ach deir an rialtas go laghdófaí an méid Teachtaí Dála ó 166 go 158 de réir na moltaí nua.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
Níor thaitin sé seo le this didn’t please
" Níor thaitin sé seo le cara mo ghasúir agus thosaigh sé ar racht maslaí.
ba thaitneamhaí riamh most pleasing ever
" Is ar éigean go raibh níos mó ná dhá chéad go leith duine ann, ach bhí sé ar cheann de na hOireachtais ba thaitneamhaí riamh.
an bhliain is taitneamhaí dá saol the most pleasing year of her life
" Leoga, deir sí gur seo an bhliain is taitneamhaí dá saol go dtí seo i ngach réimse.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
Caithfidh nach raibh Apple róshásta leis Apple mustn’t have been too pleased with him
" Caithfidh nach raibh Apple róshásta leis? “Déarfainn gur díoladh níos mó iPods ina dhiaidh sin toisc gur cheannaigh bradaithe eile iad.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
ní mó ná sásta a bhíonn an lucht tacaíochta féin the supporters themselves aren’t too pleased
" Bhí go leor sosanna le linn an chluiche chun fógraí a thaispeáint ar an teilifís rud a chuir fad leis an gcluiche agus ní mó ná sásta a bhíonn an lucht tacaíochta féin leis na stopanna céanna.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
Níor thaithin sé le cuid mhaith it didn’t please many
" Níor thaithin sé le cuid mhaith de chúlbhinseoirí an Lucht Oibre go raibh orthu vótáil ar son reachtaíochta a laghdódh pá na n-oibrithe sa tseirbhís phoiblí, cé go raibh geallúint sollúnta tugtha ag an rialtas i 2010, nach mbeadh aon laghdú ann go dtí deireadh 2014, ar a thúisce.
thaitníonn leis an rialtas reatha pleases the current government
" Is léir gur cur chuige é seo a thaitníonn leis an rialtas reatha a bhfuil meitheal idir-aireachta curtha ar bun chun léirmheas a dhéanamh ar an rochtain atá ag inimircigh ar sheirbhísí poiblí.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
mar dhea so to speak, if you please
" Céim shábháilte mar dhea! Nuair a chuaigh Úna go Cambridge an chéad uair - bhí beirt dheirfiúracha dá chuid ansin roimpi - thit sí i ngrá leis an bhaile álainn ollscoile.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
b’oth liom I wasn't pleased
" Comhlacht Comhrá ======== An mhí seo caite scríobh mé faoi na féidearachtaí a bhaineann le Google Helpouts agus b’oth liom nach raibh múinteoirí Gaeilge ag cur ranganna ar fáil.
Ní mó ná sásta a bhí foireann na cartlainne the archive staff were not too pleased
" Ní mó ná sásta a bhí foireann na cartlainne faoi seo.
Ní mó ná sásta not too pleased
" Gníomhartha Laochra an Imshaoil ============== Ní mó ná sásta a bhí na rialtais abhus le cur chuige na Seapáine, go háirithe nuair a bhí an tseilg bhliantúil ar siúl sa Teiscinn Theas, limistéar ina bhfuil suim faoi leith ag an Astráil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
thaitin le pobal pleased (the NJ) people
" Ní Bhíonn Tréan Buan ======== D'fhreagair Chris Christie do gach rud a thaitin le pobal Nua-Gheirsí.
a rogha rud a dhéanamh to do as he pleased
" Dúirt Elgin nach raibh uaidh ach an saothar ársa a shabháil ó chreachadh agus mhaígh sé go bhfuair sé cead ón sabhdán Otamánach a rogha rud a dhéanamh leis na leaca dealbhóireachta seo.
a thaitin liom faoin réiteach seo which pleased me about this solution
" Rud amháin a thaitin liom faoin réiteach seo ar fadhb na gadaíochta rothair ná gur éist siad leis na léirmheastóirí agus cruthaigh siad leagánacha éagsúla a d’freagair na ceisteanna a ardaíodh faoi infheiceacht na huirlise.
riaradh mar is mian linn run it as we please
" Ach fós féin tá níos mó cumhachta againn nó mar a cheaptar, cuirim i gcás, tá sé ar ár gcumas, mar Éireannaigh, ár gcóras sláinte féin a dhearadh agus a riaradh mar is mian linn.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
le do thoil please
" Tabhair do sheoladh baile sa teachtaireacht le do thoil.
nach dtaitneoidh sé le it won’t please
" B'fhéidir nach n-aontóidh gach duine leis seo, agus b’fhéidir nach dtaitneoidh sé le cuid mhaith daoine, ach sílimse go n-aithneofar amach anseo gurb í foireann Átha Cliath na linne seo an fhoireann peile is fearr a bhí riamh ann i stair na peile Gaelaí go nuige seo.
chrom ar a rogha rud féin a dhéanamh láithreach proceeded to do as it pleased immediately
" Ráiteas Balfour ===== Ní eisceacht amach is amach í an Phalaistín ach tá sé sách eisceachtúil gur ghabh an Sasanach an tír i ndiaidh titim Impireacht na nOtamánach 1922 agus gur bhronn sé ar an dream eile é, aisteach go leor, cúig bliana roimhe sin, 2 Samhain 1917! Bhí lucht Sióin ceaptha a bheith ag roinnt na tíre, an British Mandate for Palestine, más fíor don Sasanach agus do na Náisiúin Aontaithe, ach chaith an chuach áirithe sin an Sasanach amach ina riabhóg léana gan mórán achair agus chrom ar a rogha rud féin a dhéanamh láithreach.
le do thoil please
" **Balor: A Aire, éist leis an cheist go cúramach, le do thoil: an raibh fearg an domhain ort nuair a bhí daoine ag gearán faoi do cheapachán?** Mac Guí: Fearg an domhain! Níl an domhan fearg ach ba chóir go mbeadh sé, mar tá an-chuid rudaí dána ar siúl ar domhan.
Thaitnigh an turas sin go mór that trip really pleased
" Thaitnigh an turas sin go mór lem’ athair agus bhí sé an-taitneamhach dúinn go léir.
gur féidir leo a rogha rud a dhéanamh that they can do as they please
" Is léiriú iad na heachtraí a tharla i Skelmersdale College le tamall anuas, dar le Tony Birtill, ar an dóigh a bhfuil bainisteoirí sna coláistí sa Bhreatain den tuairim gur féidir leo a rogha rud a dhéanamh, iarmhairt eile de chuid ré Thatcher agus Major.
tá cead a gcinn tugtha acu do na dílseoirí they have let the loyalists do as they please
" Tá tromaíocht á déanamh ag póilíní Learphoill ar na hÉireannaigh le fada, a deir Tony Birtill, ach tá cead a gcinn tugtha acu do na dílseoirí.
ag tabhairt cead a gcinn do bhrathadóirí a rogha rud a dhéanamh letting informants do as they please
" Léireoidh tuarascáil Ombudsman na Póilíneachta i dTuaisceart Éireann mar gheall ar dhúnmharú fir óig i 1997 go raibh na fórsaí cosanta ag tabhairt cead a gcinn do bhrathadóirí a rogha rud a dhéanamh.
róshásta le too pleased with
" Ní bheadh sí róshásta le cuid den oidreacht sin dar le Robert McMillen.
mura mhiste leat if you please
" Ag bun thuas an domhain ó dheas a bhí Pat Butler ag scagadh na scannán an iarraidh seo! D’fhreastail sé ar Fhéile Scannáin Sydney, mura mhiste leat.
gafa le tae agus gafa hard to please
" Tá Balor gafa le tae agus gafa gan é ag trácht ar an Aire Éadóchais, ar Bhanríon na hÉireann agus ar an Norriseach, Davidus, Seanóir Choláiste na Trioblóide.
thugann sásamh do chách pleasing to all
" Gné a thugann sásamh do chách is ea cumas an ghutháin agus deiseanna an ríomhaire le grianghraif a tharraingt, a fheabhsú agus a roinnt le daoine eile.
meáin chumarsáide a shásamh please the media
" Is eol do Ken Ó Donnchú thall sa Spáinn nach saol furasta a bhíonn ag rí atá iarriadh na meáin chumarsáide a shásamh agus eilifint a mharú.