Pota Focal Intergaelic
agam | anam | Sam | alasam | am
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Bhain siad siar asam They took me back
" Bhain siad siar asam le binb agus boirbe a ngutha.
baineadh geit asam I was taken aback
" Caithfidh mé a admháil gur baineadh geit asam an chéad uair a chonaic mé m'ainm Gaelach féin i measc na n-ainmneacha Indiacha go léir (agus é litrithe i gceart, ar ndóigh).
ag baint grinn asam slagging me
" "Nach holc an mhaise duit a bheith ag baint grinn asam agus mé sa dóigh a bhfuil mé.
bhain a ráiteas stad asam his statement took me aback
" Ós rud é gur duine é mo chara atá go mór in éadan Shinn Féin, bhain a ráiteas stad asam.
ag baint na bputóg asam disemboweling me
" Bhí sé olc go leor nuair a a bhí na banaltraí ag troid liom, ach ansin thosaigh na (blíp-ing) fearaltraí ag baint na bputóg asam fosta.
Baineadh siar asam I was taken aback
" Baineadh siar asam nuair a shiúil mé isteach i dteach an phobail ansin mar cé a bhí os mo chomhair amach ach Naomh Pádraig féin, é cósúil go maith leis an Naomh Pádraig a chífeá in Éirinn, ach a chraiceann daite ag an ghrian agus cúpla crann pailme sa chúlra.
Baineadh stangadh asam cúpla uair I was taken aback a few times
" Baineadh stangadh asam cúpla uair ar an tsaoire sin.
bhain searradh asam féin I stretched myself
" leac oighirice liomóidlemon ag diúlsucking bodhairedeafness béasamanners gránnahorrible cumhachtpower mo leithéidsethe likes of me docharharm múrshower caiteover fás maithgood growth ag feadaílwhistling sáite amachstuck out stróeffort leidclue bodhraithedeafened gleonoise oibleagáideachtobligingness cothrom na Féinnefair play dúnárasachreticent cantalpetulance aisteachasqueerness, strangeness ar fheabhasexcellently a chur as a riochtto distort sádh amach an cloigeann údthat head was stuck out an iarraidh seothis time coiscéimstep filltefolded muinchillesleeve plaitbald patch burlaí bána gruaigewhite trusses of hair malaíbrows ag sméideadh a chloiginnnodding his head gach re soicindevery second second in ard a chinnas loud as he could ríforearm clúmhachdown (on face) smigchin dallamullóg a chur ormto hoodwink me nár thug mé neamhaird airthat I didn't ignore him ar feadh na síoraíochtafor an eternity bearnagap tuillteearned meangadhsmile clamhsáncomplaint luaigh séhe mentioned bréanfoul tá fíorbhrón ormI'm really sorry múiscnausea slisínslice chinn mé arI decided a chur díomto give up tioncharinfluence á tochasbeing scratched go gontaconcisely eachtra gadaíochtatheft incident trealamh lofarotten equipment ag geonaílwhimpering croitheadh uafásachterrible shaking samhlaighimagine a scáthhis shadow leata chomh móropen so wide macallaecho boinnsoles ag coisíochtpacing ag comhaireamh na gcoiscéimeannacounting the steps óltachdrunk dheasaighadjusted mo bhaithisthe top of my head luasc siarrocked backwards sálaheels glanbhearrthaclean-shaven olldoirdbasses bhreac mé na sonraí cuíI wrote down the appropriate details ceann dúbáiltea double bhain searradh asam féinI stretched myself shéid séhe blew á spreagadhencouraging him á thionlacanaccompanying him clingireachttinkling cantaireachtchanting grágaílcroaking, braying dalltavery drunk ag éalúescaping go séimhgently a chonúisyou useless person an oiread fuadair faoi teitheadhtrying to flee so quickly bailigh leat mar singet lost then mallachtaícurses líomhaintíallegations mhaslaigh éI insulted him barántas gabhálaarrest warrant ionchúiseamh poiblípublic prosecution cillíncell luaithreadáinashtrays stóltastools go ngéillfeadh sé gach rud domuntil he would surrender everything to me pleotafool sciotaíl searbhasachsarcastic tittering uirlisíinstruments píopaí lonrachashining pipes tiubhthick tanaíthin boghabow sreangáinstrings béicílyelling búireachroaring leis an imeacht thar fóir seofor this going overboard bródpride uabhararrogance i mbarr mo réimeat my peak a admháilto admit ní raibh neart agam airI couldn't help it iomrascálaíwrestler togha a
go mbainfeadh sé stangadh asam féin that it would give me a fright
" " "Cad é a dhéanann tú? Caithfidh mé a rá go mbainfeadh sé stangadh asam féin," arsa Risteard.
bhain áilleacht na háite siar asam I was taken aback by the beauty of the place
" Nuair a shroich mé Gleann Cholm Cille (i ndiaidh turais gharbh ar an mbus), bhain áilleacht na háite siar asam.
bhain áilleacht na háite siar asam I was taken aback by the beauty of the place
" Nuair a shroich mé Gleann Cholm Cille (i ndiaidh turais gharbh ar an mbus), bhain áilleacht na háite siar asam.
baineadh siar asam I was taken aback
" Faraor, ní radharc as an ngnách é sin san ardchathair, ach nuair a d’fhéach mé níos cúramaí baineadh siar asam: bhí ríomhaire glúine breá ar oscailt taobh leis, bhí cluasáin ar a cheann agus micreafón as comhair a bhéil.
Bhain sé geit asam it startled me
" Bhain sé geit asam an méid *deja vu* a tháinig orm.
ag spochadh asam making fun of me
" Sin a bhfuil de dhíth orm anois – do leithéidse a bheith ag spochadh asam,” arsa Seoirse.
ag gabháil fhoinn asam féin singing by myself
" Ní raibh aon dochar ann ar aon nós agus, cé go mbínn ar crith agus mé ag gabháil fhoinn asam féin, bhain mé an-sásamh as a bheith ag casadh le cór na scoile agus i ngrúpaí.
baineadh siar asam I was taken aback
" Bhí orm cúpla sampla a cheannach – agus baineadh siar asam nuair a dúirt fear an chuntair “Go raibh maith agat” liom.
a bhain geit asam. which shocked me.
" Bhí Béarla breá acu, neart le rá acu faoi chuile shórt agus leibhéal ardnósachta ina measc a bhain geit asam.
a bhain geit asam. which surprised me.
" Dhá cheannlíneTaobh istigh de sheachtain amháin, bhí dhá cheannlíne sa *News Letter*, páipéar aontachtach ó thuaidh, a bhain geit asam.
Baineadh geit uafásach asam I got a terrible fright
" Baineadh geit uafásach asam nuair a chonaic mé an duine míshláintiúil seo sa scáthán agus thuig mé ansin go raibh orm mé féin a shaoradh sula mbáfaí ar fad mé i measc na gcúisíní agus na bpluideanna! Ar thóir oibre Dúirt mé liom féin go mbeadh orm dul sa tóir ar phost samhraidh.
a bhain preab asam féin that surprised me a little
" Ba rud é sin a bhain preab asam féin nó bhí dearmad déanta agam go bhfuil an tuairim sin ag Fianna Fáil díobh féin – gur mó na páirtí polaitíochta iad.
baineadh siar asam I was taken aback
" Agus mé ag freastal ar léacht a thug an tOllamh Ken Nilsen ag comhdháil Éireannach le déanaí, baineadh siar asam nuair a thaispeáin sé fógra cuardaithe dúinn ina ndearnadh cur síos ar bheirt sclábhaithe Éireannacha a theith óna n-úinéir.
Bhain sé preab an-mhór asam. It really shook me.
Baintear siar asam I'm taken aback
"Baintear siar asam nuair a luann sí an Mhainistir Thuaidh mar gur le buachaillí amháin a ghlactaí agus cairde de mo chuid féin ag freastal ar an meánscoil sin.
baineadh mealladh asam I was disappointed
" Ach baineadh mealladh asam.
Baineadh geit asam I was taken aback
ag spochadh asam messing, teasing me
" Níor mhaith liom go mbeifeá ag spochadh asam.
bhain siar beag na dochreidteachta asam took me aback slightly in disbelief
" Bheidís ar scáth a chéile os cionn Halla na Cathrach i gCorcaigh nuair a dhúisíos os a gcomhair ar an Aoine an 20ú Bealtaine 2011 – rud a bhain siar beag na dochreidteachta asam roimh mo bhricfeasta.
baineadh siar asam I was taken aback
" Cheap mé go soineanta go n-iompródh m’fhear céile an trealamh dom dá mbeadh sé trom ar aon chaoi ach baineadh siar asam nuair a dhiúltaigh sé glan amach toisc go raibh a threalamh féin á iompar aige! Nuair a taispeánadh na bunghníomhartha dom sa rang teagaisc, bhain mé an-taitneamh as an sciáil.
an-mhórálach asam féin very proud of myself
" Bhí mé an-mhórálach asam féin nuair a d’fhág mé na bláir ísle i mo dhiaidh agus bhí mé ag tnúth le dul suas go dtí bláir ní ba chasta nuair a tháinig an lá chun deiridh.
Baineadh geit asam I was shuck up
" Baineadh geit asam nuair a d’athraigh sé mo lá suaimhneach go tobann.
shíl mé nach raibh sé inrásta preab a bhaint asam I thought I couldn’t be taken aback
" Tagann Fionnachrith Orm ========== Dúirt Sheila Coleman, ón HJC, leis an slua “shíl mé nach raibh sé inrásta preab a bhaint asam go dtí gur léigh mé faoin dóigh a rinne na póilíní scrúdú do dheoch mheisciúil ar chorp buachalla 10 bliana d’aois mar cuid den fheachtas a bhí acu an locht a chur ar na tacadóirí.
bhuail an cac asam bet the shit out of me
" Chuaigh Gearóid ar scoil ag na Bráithre Críostaí "a bhuail an cac asam" agus uaidh sin go Coláiste Cholmcille scoil "inar bualadh an cac asam.
baineadh snag asam láithreach I squealed immediately
" Ag sleamhnú amach san uisce baineadh snag asam láithreach.
is mó a bhain stangadh asam which disconcerted me more than anything
" ’ Cruinneas Lucht Ghaeilge na Cruinne ================= Is é an tríú ní a tuigeadh dom i Trier is mó a bhain stangadh asam.
bhain sé seo siar asam go hiomlán this really astonished me
" Trí leas a bhaint as mo leathanach Smutleabhair, bhailigh mé thart ar €400 do Féileacáin agus bhain sé seo siar asam go hiomlán – daoine agus cairde a raibh fadhbanna den chineál céanna buailte anuas orthu ag bronnadh airgid ar an iarracht agus dár moladh as ár n-iarrachtaí an chartanacht a chur chun cinn.