Pota Focal Intergaelic
band | bend | bind | blond | bod
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
nasc a link, bond
" Cothaíonn seo nasc idir daoine sa ghrúpa ach má dhírimid rómhór ar cheantar amháin, beidh faillí á déanamh i gceantair eile.
nasc bond
" Chuirfeadh siad fonn rince ar an mharbhán féin! Bíonn gach duine ag damhsa le daoine éagsúla, seachas le duine amháin, agus is léir go n-éiríonn leis an cheol nasc láidir a chothú eatarthu.
ceangail Cheilteacha Celtic ties/bonds
" De bharr go bhfuil an chathair lonnaithe sa Bhriotáin, tuigeann muintir na háite céard is neamhspleáchas ann agus níl dearmad déanta acu ar na ceangail Cheilteacha ach an oiread.
snaidhm bond
" Déanann ollionaid mar The Villages, a bhfuil a bhformhór lonnaithe i ndeisceart na Stát Aontaithe ar fad, creimeadh ar an snaidhm idir baill éagsúla teaghlach agus nóisean an bhaile.
ceangal bond
" * Gluais • Glossary i gcoinne na dtonntrachaagainst the waves ag dreapadhclimbing gíogsqueak ionadhsurprise míthuiscintmisunderstanding a bhéic CathalCathal shouted bhfolachhiding an-mhíshasúilvery unsatisfactory ní chuirfidh mise isteach ortI won't bother you gáire meidhreachmirthful laugh ag útamáil thartfumbling around gan amhrasundoubtedly lig dom mo mhachnamh a dhéanamhlet me have a think ag déanamh aithrise arcopying a cásher situation bhraith séhe felt praiseachmess os ísealin a low voice mí-ádhbad luck piseogsuperstition caladhport, harbour Gháir SaidíSaidí laughed catachcurly chun é a ghríosadhto incite him ceangalbond an tríú mílaoisthe third millennium mí-ádhbad luck cinneadhdecision chun na líonta a tharraingtto draw the nets péarlachpearly íoróinirony i gcruachásin a predicament ag treabhadhploughing déanachlate ag ardúrising ag luascadh go fíochmharrocking fiercely fothainshelter fliuch báitesoaking wet cuma chrostaa cross look sorncooker doirtealsink cuisneoirfridge ar eagla go gcasfadh séin case he'd turn around Bhí sí i bponc ceart.
seanstór banna old bond store
" Mar sin, bhronn siad seanstór banna dá gcuid ar choiste na linne snámha, agus tógadh an linn ansin.
bannaí bonds
" Cheannaíodh siad stoic agus bannaí dóibh agus bhíodh siad ar fáil le comhairle a chur orthu.
snaidhm na muiníne the bond of trust
" Glacaim leis go mbíonn scéalta maithe tearc go leor le linn “mhí na marbh”, ach tá an chontúirt ann go mbrisfidh scéalta den chineál seo snaidhm na muiníne idir an léitheoir agus an t-iriseoir.
nasc bond
" In ainneoin gur Daonlathaigh go smior a bhí i muintir Chinnéide agus gur bhuachaill feirme Poblachtánach ab ea McCarthy, bhí an nasc Éireannach Caitliceach idir an dá theaghlach an-láidir.
snaidhm bond
" Bhí snaidhm ann a chothaigh an fharraige agus, déarfainn, an t-anró, beag beann ar a gcúlra agus iad i dtír.
an ceangal ait the strange bond
" Ach an oíche seo, ba iad na polcaí simplí bunscoile a gheal mo chroí agus an ceangal ait a rinne mé le mo sheanchara.
nasc bond
" Dírím m’aird ar an gcroí, ar theachtaireacht na bhfocal agus ar nasc a dhéanamh leis an éisteoir.
Urrúis bonds
" Ní amháin gur fhógair an Coimisiún um Urrúis agus Stocmhalartáin (SEC) go raibh siad ag cur tús le fiosrú críochnúil i dtaobh chleachtas an chomhluchta, ach d'fhógair an Roinn Dlí agus Cirt go raibh siad ag cur cás coiriúil ina leith freisin.
saothar faoi bhanna bonded service
" Is é atá i gceist le saothar faoi bhanna ná go bhfaightear iasacht ó thiarna talún, nó úsaire, is oibrítear ar son an duine sin go dtí go n-aisíoctar an iasacht.
bannaí bonds
" Is léir gur thuig Gníomhaireacht Bainistíochta an Chisteáin Náisiúnta, a eisíonn na bannaí ar son an stáit, nach mbeidis in ann bannaí a dhíol ar phraghas measartha nuair a chuir siad ar ceal na ceantanna a bhí le bheith acu i mí Dheireadh Fómhair agus i mí na Samhna.
comhtháthú geilleagrach economic bonding
" Cuireadh, dá ainneoin sin, cainteanna i dtaobh tuilleadh comhcheangal polaitiúil agus comhtháthú geilleagrach na hÚcráine leis an AE ar an méar fhada.
na nDaor agus na bhFuidhear, agus na sean-chleith of the slaves, the bonded tenants and the hereditary serfs
" Dar leis ansin, níorbh iad muintir na n-oileán ach: ‘Peártaí an Aois Saothair, an Phróletariat, an Aitheach Tuatha, Peártaí na nDaor agus na bhFuidhear, agus na sean-chleith, Peártaí an Ollphobail dhísheilbhithe…’ (Luann Ó Buachalla ráiteas brónach Pheig Sayers sa seoladh amach aige in Aisling Ghéar, ráiteas a fhíoraíonn imeagla Uí Chadhain: ‘Daoine bochta ab ea sinn ná raibh eolas ar rachmas ná ar éirí in airdre an tsaoil againn.
an ceangal nó an gaol the connection or bond
" “I Meiriceá Thuaidh, tá an ceangal nó an gaol iontach cóngarach.
a bhfuil dáimh dhíreach acu who have a direct bond
" Mar sin, is beag ceantar ar oileán na hÉireann a bhfuil dáimh dhíreach acu leis an Airgintín.
ar an nasc a cheangal on the connection which bond
" Aiste fhada is ea breithiúnais an Bhreithimh Hardiman ar an nasc a cheangal an Stát agus na scoileanna Caitliceacha ó ré Uí Chonaill go dtí na blianta i ndiaidh neamhspléachais.
Maidir le síniú banna síochána as for signing peace bonds
" Maidir le síniú banna síochána, níl ann ach seafóid! Is mise an gníomhaí ar son na SÍOCHÁNA.
ar neamhchead dá gcuid bannaí siadsan despite their peach bonds
" Rachaidh mise isteach sa tSionainn ar neamhchead dá gcuid bannaí siadsan! B’fhéidir go spreagfadh sé machnamh i ndaoine, is é sin, a *raising of consciousness*, ach is mór m’amhras.
nasc bond, link
" Féachann Douglas Dalby ar an nasc láidir atá idir Glasgow Celtic agus na hÉireannaigh ó bunaíodh an club sacair cáiliúil seo in 1888, agus ar an tslí ar thug club misneach dóibh agus iad ag streachailt le cothrom na Féinne a bhaint amach i sochaí sheicteach.
ceangal an cheoil the bond of music
" Ach níl aon rud níos fusa ná seanchairdeas a mhúscailt in athuair, go háirithe má bhíonn ceangal an cheoil i gceist, mar a mhíníonn Colm Ó Snodaigh.
bannaí bonds
" Comharthaí ‘dátheangacha’ a chrochadh sa Ghaeltacht, loiceadh ar na bannaí/ titim na hÉireann as an €uro agus díluacháil roimh an olltoghchán, an ceardchumainn chearta iad na *‘white collar unions’*? Bhuail Seosamh Mac Muirí chun cainte le Seosamh Ó hUiginn, FPE, i ndeireadh na Nollag chun a cheistiú faoi na hábhair thuas agus faoi ábhair nach iad.