Pota Focal Intergaelic
abut | bat | bet | bit | bot
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé I don't know who you took after, but it wasn't me anyway
" "An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé," arsa a athair.
Thiontófá tórramh You'd turn a funeral, again a long face but desperately so
" "Thiontófá tórramh," arsa sí.
ag feannadh lit. flaying, but means being extremely negative and censorious
" "Órú eist linn inár suí anseo ag feannadh agus an péire bocht sin i ndeallraí an ghrá.
Ní ach nó ach é no buts
" "Ní ach nó ach é, druid an doras agus siúil leat," arsa Frank agus é ag cailleadh foighde.
cé a chasfaí orm ach who did I meet but
" 30 maidin samhraidh amháin bhíos ag tiomáint síos débhealach Stigh Lorgain ar mo bhealach chuig an aerfort agus cé a chasfaí orm ach an Bráthair Beausang agus é in airde ar tharracóir! Is amhlaidh go raibh sé ar a bhealach ar ais go dtí an mainistir i gCnoc Mhuirfean tar éis dó féar pháirc Choláiste Eoin a ghearradh! Is minic a ghearradh an Br Jack an féar le soilse na sráide ar oícheanta breátha samhraidh.
nach raibh aon dul as aige ach an ceathrar a dhíbirt that he had no choice but to send off the four
" Ní hamháin go ndeir John nach raibh aon dul as aige ach an ceathrar a dhíbirt, admhaíonn sé go raibh an pionós céanna tuillte ag Gaillimheach eile ach nach raibh sé in ann a uimhir a fheiceáil ná é a aithint i measc an tslua imreoirí.
an meall is mó ar deireadh last but not least
" Agus an meall is mó ar deireadh: tá drogall ar na Gearmánaigh a admháil gur chlis ar an gcóras a rabhadar chomh bródúil sin as.
ach tá céim chun tosaigh tugtha againn anois but we've taken a step forward now
" Tá staid na tíre ag cur ráiteas ciniciúil i gcuimhne dom: "Bhíomar ar bhruach aille inné, ach tá céim chun tosaigh tugtha againn anois.
ach chan TG4 but not TG4
" (Níl an tír sin ach fiche míle ó Learpholl agus tá muid ábalta S4C a fháil go soiléir anseo, ach chan TG4!) *Scousers *a thugtar orainn agus cé go bhfuil a lán dílseoirí anseo freisin, tuigeann an chuid is mó de bhunadh na háite an tionchar a bhí ag na hÉireannaigh ar Learpholl trí na blianta.
nach bhfuil an dara rogha aici ach a admháil that she has no choice but to admit
" Praghas: €25 (clúdach crua)* Gluais • Glossary beathaisnéis údaraitheauthorized biography a dialanna pearsantapersonal diaries páipéir phríobháideachaprivate papers go dtí gur insealbhaíodh í ina hUachtaránuntil she was installed as President bailithe le chéilegathered together bhriseadh lárthéarmamid-term break ghuigh Patrick oíche mhaith ar gach duinePatrick bade everyone goodnight as go brách leisoff he went ina sámhchodladhsound asleep clagarnachclatter liúigh Patrick féinPatrick himself yelled den chosán bristeof the broken pavement foscadhshelter tolgcouch phléasc gloine fhuinneoga an doraisthe glass of the windows in the door exploded rinne lámhachánshe crawled dallógablinds leathorlachhalf an inch grúpa confachan angry group idirboth ag béiceachshouting casúrhammer tairnínails cláir adhmaidwooden boards gráscardisorderly mob bosca na bhfiúsannathe fuse box lúth na ngéagthe power in her limbs marbhintinneach le heaglamentally paralysed with fear crógachtbravery cinnireachtleadership fuaraigeantacool-headed ag síneadh na sreinge thart an coirnéalextending the chord around the corner ag stiúradh cúrsaí cosantadirecting defence matters as a támhnéal faitísfrom her trance of fear ag breith ar dhá chamángetting hold of two hurleys shín amach a cosshe extended her leg Baineadh tuisle as an bheirt acuBoth of them tripped a fhad a mhair an t-ionsaías long as the attack lasted i mbaol a mbáisin danger of being killed scanraithe as a mbeathascared to death trost na mbrógthe tramp of the shoes carr coimhthíoch bána strange white car go tráthrialtaregularly nach ndéanfadh Paddy iarracht teacht abhailethat Paddy wouldn't try to come home róchontúirteachtoo dangerous í ar a díchealldoing her best ag iarraidh an tocht a cheilttrying to hide the emotion leis an mhinicíocht raidió sinwith that radio frequency barúilidea gluaiseachtaímovements i bhfianaisein light of nach bhfuil an dara rogha aici ach a admháilthat she has no choice but to admit drogallreluctance an t-aon chosaintthe only protection
Ach dhiúltaigh captaen an Chatalpa, George Anthony, géilleadh But the captain of the Catalpa, George Anthony, refused to surrender.
" Ach dhiúltaigh captaen an Chatalpa, George Anthony, géilleadh.
ach an dóigh a sáraítear a gcearta daonna but they way in which their human rights are violated
" Is léir gur fhág an t-am a chaith sé ansin rian air, ní hamháin an meas atá acu ar a dteanga dhúchais, ach an dóigh a sáraítear a gcearta daonna lá i ndiaidh lae.
ach nár tapaíodh an deis sin but that that opportunity was not seized
" An mbeidh sé indéanta an dlí a chur i bhfeidhm nó an dtabharfar neamhaird air i go leor áiteacha? Nuair a fhéachfar siar ar an tréimhse seo i gceann fiche bliain, an ndéarfar gur céim mhór chun tosaigh a bhí sa chosc seo ar thobac nó an mbeifear ag rá go raibh deis ann céim chun tosaigh a thógáil ach nár tapaíodh an deis sin?
ach is ar éigean é but just about
" An bhfuil ábhar grinn ar bith againn? Tá, ach is ar éigean é, ainneoin eisceachtaí suntasacha.
ach go mothaíonn tú thar barr ar fad but that you feel really great
" Níl dabht ar bith ach go mothaíonn tú thar barr ar fad tar éis seisiúin ann - ar ndóigh is beag snámh a dhéanfas tú toisc nach féidir ach luí siar agus iarracht a dhéanamh gan é a shlogadh! Is dócha gurb í Petra féin seoid turasóireachta na hIordáine.
Ní bhíonn a dhath thuas ar a dhroim ach dubh he wears absolutely nothing else but black
" Ní bhíonn a dhath thuas ar a dhroim ach dubh.
Ach an amhlaidh atá sé? But is that how things are?
" Ach an amhlaidh atá sé? Éileamh ======= De dhéanta na fírinne, tá an-éileamh ar cheol i nGearmáinis riamh anall ach é a chur ar fáil don lucht éisteachta.
ach gur ghá but that it was necessary
" Cheapamar nárbh fhiú *façade *Gaeilge a bheith ann ach gur ghá seirbhís iomlán a chur ar fáil trí Ghaeilge agus na nithe sa chúlra chomh maith, an pacáiste iomlán, a bheith trí Ghaeilge.
ach a mhalairt but the opposite
" Is cuid den chultúr ginearálta anois é dul i muinín an dlí agus éileamh a dhéanamh ar dhamáiste i gcásanna éagsúla agus ní eisceacht é an spórt anois, ach a mhalairt.
Ní bheidh ach ná ach ann. I'll have no ifs or buts.
" "Ní bheidh ach ná ach ann.
ach gur caitheadh go han-chruálach leis but that he was cruelly treated
" "Creidim gur dhuine iontach maith é Íosa, ach gur caitheadh go han-chruálach leis agus é ar an domhan.
ach nár foilsíodh but which wasn't published
" Rinne Anna roinnt scríbhneoireachta nuair a bhí sí san ollscoil ach, seachas sin, agus an scéal do pháistí a scríobh sí deich mbliana ó shin ach nár foilsíodh, ní raibh scríbhneoireacht chruthaitheach ar bith eile déanta aici sula ndeachaigh sí i mbun pinn dhá bhliain ó shin.
ach fíorbheagán cothaithe but very little sustenance
" Tá Johnny Ronan ó Treasury Holdings chomh dáigh le carraig - deir sé nach dtarlóidh sé seo agus tá sé fógartha aige go dtógfaidh Campbell's na fuinneoga amach *"over my dead body"*! Is cúis mhór imní do go leor daoine é go bhfuil áiteanna suntasacha stairiúla mar Bewley's ag imeacht le sruth agus ina n-áit, b'fhéidir, ollstórais siopadóireachta á dtógáil - áiteanna a thugann mórán sásaimh don tomhaltóir atá ionainn uilig ach fíorbheagán cothaithe don anam ná pléisiúir don tsúil.
Ach bíodh agat. But be like that.
Ach ní raibh maith a bheith le Ruairí but there it was no use talking to Ruairí
" Sa deireadh dúirt sí le Ruairí: “Nárbh fhearr duit moilliú rud beag ar na bóithre cúnga seo?” Ach ní raibh maith a bheith le Ruairí – choinnigh sé a bhróg síos agus choinnigh sé ag dul gur chaill sé smacht ar an charr ag coirnéal iontach cúng, díreach roimh dhroichead.
ach mothaím mo shaol in Éirinn agus an teanga uaim but I miss my life in Ireland and the language
" Cinnte, tá an aimsir go hálainn anseo, ach mothaím mo shaol in Éirinn agus an teanga uaim.
ach nach raibh na húinéirí talún ag fáil faic na ngrást but that the landowners were getting absolutely nothing
" Dúirt sé go raibh óstáin, tithe lóistín agus tithe leanna ag baint an-sochair as an tionscal seo ach nach raibh na húinéirí talún ag fáil faic na ngrást.
ach gur mithid but that it is necessary
" Déarfar, a bhuíochas don IRA, go bhfuil Éire shaor, aontaithe ar na gaobhair ach gur mithid anois an chuid dheireanach den bhealach a shiúl gan na gunnaí.
ach mothaím mo shaol in Éirinn agus an teanga uaim but I miss my life in Ireland and the language
" Cinnte, tá an aimsir go hálainn anseo, ach mothaím mo shaol in Éirinn agus an teanga uaim.
ach a mhalairt but quite the opposite
" Ach, faraor, ní maitheas a dhéanann an tréimhse faoin tuath di, ach a mhalairt, agus an chuma air nach mbeidh deireadh sona leis an scéal seo.
ach a mhalairt but quite the opposite
" Ach, faraor, ní maitheas a dhéanann an tréimhse faoin tuath di, ach a mhalairt, agus an chuma air nach mbeidh deireadh sona leis an scéal seo.
ná baol air anything but
" Ní raibh an seanchóras foirfe, ná baol air, ach ar a laghad thuig daoine cén chaoi ar oibrigh sé.
ach nach ndeán a dhath but who do nothing
" Dúirt an mháthair le hAmira: ‘Tá rud amháin ar an tsaol seo nach dtig liom cur suas leis, agus sin daoine a sheasann ar leataobh, a amharcann ach nach ndeán a dhath.
Ach cárb as don fhear cháiliúil seo? But where is this old man from?
" Ach cárb as don fhear cháiliúil seo? Tá an béaloideas a bhaineann leis beo beathach go fóill gan amhras: taistealaíonn sé i gcarr sleamháin, á tharraingt ag ocht réinfhia; déanann sé féin agus a chuid sióg bréagáin ina gceardlann sa Mhol Thuaidh; téann sé síos simléir le bronntanais a fhágáil do mhaidin Lá Nollag.
ach gur chóir eisceacht a dhéanamh but that an exception should be made
" D’fhéadfaí an bhrí a bhaint as go raibh siad ag rá go raibh sé ceart go leor daoine as tíortha eile a chur chun báis ach gur chóir eisceacht a dhéanamh i gcás daoine as an Astráil.
ach a rinne muintir na háite a atógáil go foighdeach but which was patiently rebuilt by the locals
" Chonaiceamar an áit a ndearnadh an chéad ionsaí gáis; Wyteschagte, an baile ina raibh Hitler lonnaithe le linn an chogaidh; baile Ypres, a scriosadh go hiomlán ach a rinne muintir na háite a atógáil go foighdeach thar tréimhse daichead bliain.
ach má bhí féin but even so
" Bhí coinne déanta aici le seachtain anois ach má bhí féin, bhí scuaine ina suí roimpi agus gach bean agus gaosán sáite in iris de chineál inteacht.
ina nduine agus ina nduine one after the other (but separately)
" Rinne sé iarracht ceist a chur orthu ina nduine agus ina nduine an raibh siad ag scaradh, ach is deamhanta na bréagadóirí tuismitheoirí nuair a fhoireann sé daofa.
ach nár imeallaigh an mionlach amach is amach but which didn't totally marginalise the minority
" Doiciméad cliste, aclaí, a raibh dóthain le léamh as chun móramh an phobail a shásamh, ach nár imeallaigh an mionlach amach is amach ach oiread.
ach dul i ngleic le Hooker but to fight with Hooker
" Ní raibh an dara rogha ag Lee ach dul i ngleic le Hooker nuair a chas an dá arm ar a chéile ar an 30 Meitheamh.
mínádúrtha ach riachtanach unnatural but necessary
" Is cosaint í seo atá mínádúrtha ach riachtanach.
ach a bhí á shéanadh scun scan aigesan but that he was totally denying
" **D ** Dermot Ahern, An tAire Gnóthaí Eachtracha: Ba ar ghlantóirí a thit sé a thaispeáint don Aire an rud a bhí ar eolas ag madraí an bhaile ach a bhí á shéanadh scun scan aigesan – is é sin go bhfuil mí-úsáid á baint ag fórsaí míleata SAM as Aerfort na Sionna.
ach tá dlús curtha leis le déanaí. but it has speeded up recently.
" Sílim gur thosaigh an t-athrú seo thart ar scór bliain ó shin, ach tá dlús curtha leis le déanaí.
Atógadh an chórlann, ach fuarthas réidh leis an chorp. The choir was rebuilt but the nave was gotten rid of.
" Atógadh an chórlann, ach fuarthas réidh leis an chorp.
ach go gcrothnófar thú, but that you'll be missed,
" Níl dabht ar bith ach go gcrothnófar thú, a Charlie.
ach threabhadar leo, but they kept going,
" Fuair 49 den 102 oilithreach bás an geimhreadh sin, ach threabhadar leo, agus le cúnamh Indiaigh darbh ainm Squanto, a raibh Béarla aige ó na blianta a chaith sé mar sclábhaí ag na Sasanaigh, d’fhoghlaimíodar modhanna feirmeoireachta.
ach níor chaill sí a misneach. but she didn't lose heart.
" Bhí díomá uirthi arís ach níor chaill sí a misneach.
ach go gcuirfeadh sé smacht ar na heasaontóirí ina pháirtí féin but that he'd control the dissidents in his own party
" Ach ag éisteacht leis ag labhairt ar RTÉ in agallamh le Tommie Gorman, ba léir, ní hamháin go raibh An Fear Mór réidh leis an bheart a dhéanamh ach go gcuirfeadh sé smacht ar na heasaontóirí ina pháirtí féin a chuirfeadh ina éadan.
Ach ní hamhlaidh atá ag an móramh. But that's not the case with the majority.
" Ach ní hamhlaidh atá ag an móramh.
ach cloí le rialacha an mhóraimh. but to stick to the rules of the majority.
" ” Tchí Dia an fhís atá ag an Uasal Empey de shochaí an tuaiscirt nuair nach bhfuil rogha agat ach cloí le rialacha an mhóraimh.
Ach maireann an cur i gcéill. But the pretence is still there.
Mhothaigh mé sona sásta ach réidh le dul abhaile. I felt happy but ready to go home.
" Mhothaigh mé sona sásta ach réidh le dul abhaile.
cuimsitheach ach róghonta. comprehensive but too terse.
" Tá an chaibidil ar scríbhneoireacht an Phiarsaigh cuimsitheach ach róghonta.
ach a mhalairt. but the opposite.
" Ach ní mar sin a tharla ach a mhalairt.
ach in aisce. but in vain.
" Bhí na haerlínte eile mar BMI British Midland (ceann Briotanach) nó Continental agus Delta (cinn Mheiriceánacha) ag iarraidh cead isteach a fháil ó na rialtais ar feadh blianta fada – ach in aisce.
a bheadh caillte murach é. which would have been lost but for him.
" Caomhnóir agus cláraitheoir ab ea Morrison agus a bhuíochas dá chuid oibre tá fáil againn ar íomhánna a bheadh caillte murach é.
ach gur ghoill bás a deartháireacha oiread uirthi but that her brothers' deaths distressed her so much
" ” An todhchaíDeir Maighread go bhfuil go leor daoine ag iarraidh uirthi albam eile a thaifeadadh ach gur ghoill bás a deartháireacha oiread uirthi nach raibh fonn uirthi tabhairt faoi a leithéid de thionscadal.
ach gur shíothlaigh sé uainn but that he drifted away from us
" Deirtear gur caitheadh as an veain é tar éis don tiománaí smacht a chailliúint ar an roth stiúrtha, gur thuirling sé ar an mbóthar, go raibh sé fós beo nuair a tháinig an t-otharcharr, go raibh sé iontach cróga cé go raibh sé go mór i bpian ach gur shíothlaigh sé uainn agus talamh slán Ospidéal Shligigh sroichte aige.
ach an bille a chrosadh orthu. but to veto the bill on them.
" Ar ndóigh ní raibh an dara rogha ag an Uachtarán ach an bille a chrosadh orthu.
ach an meaisin tacaíochta beatha a mhúchadh but to turn off the life-support machine
" ” Is amhlaidh gur dúradh leis an teaghlach ar an Luan i ndiaidh don stróc é a bhualadh nach mbeadh an dara rogha ag na dochtúirí ach an meaisin tacaíochta beatha a mhúchadh ar an Déardaoin.
ach le cearta, tagann freagrachtaí. but with rights, come responsibilities.
" Tá cearta ag na meáin maidir le saoirse cainte - ach le cearta, tagann freagrachtaí.
ach a mbíonn siad ag tnúth leis but they have looked forward to
" Rud nach mbíonn daoine ag súil leis, ach a mbíonn siad ag tnúth leis le fada.
a bhí suntasach dóibh nuair a tharla siad. but were eminent to them when they happened.
" Tá cuimhne ag gach duine ar éachtaí nó ar mhórghníomhartha nach raibh coinne leo agus a bhí suntasach dóibh nuair a tharla siad.
ach gur gá dom but that I have to
" " **Dualgas** Is drámadóir agus file é Bob Welch ach cén fáth go mbíonn sé ag scríobh filíochta? Le cuid mhór airgid a dhéanamh? (Ceist áiféiseach!) Mar go dtig leis é a dhéanamh? Nó an bhfuil teachtaireacht aige a chaithfidh sé a chraobhscaoileadh don domhan mhór? “Níl a fhios agam ach gur gá dom a dhéanamh.
ní bhíonn aon dul as ach tabhairt faoin véarsaíocht. you have no choice but to start writing verse.
" Más duine thú atá ag smaoineamh ar an saol thart ort, tagann tú chuig áit taobh istigh agus ní bhíonn aon dul as ach tabhairt faoin véarsaíocht.
ach cúlú. but to retreat.
" Agus cá bhfios céard a tharlóidh nuair a chúlóidh Meiriceá, agus anois glacann gach polaiteoir, nach mór, leis an tuairim nach mbeidh an dara rogha acu, luath ná mall, ach cúlú.
ach faoi dhó, but twice,
" Tar éis an tsaoil, ámh, ná déan dearmad gur vótáil pobal Mheiriceá dó, ní uair amháin, ach faoi dhó, agus gur bhua sách éasca a fuair sé ar a sheanchomrádaí ollscoile John Kerry i dtoghchán 2004.
ach bhíos i lár baill ag canadh leo, but I was in the middle of it singing with them,
" Shílfeá go seasfainnse ar leataobh ag breathnú ar an radharc seo go searbhasach – ach bhíos i lár baill ag canadh leo, gan de cheangal agam féin leis an ollscoil ach gur chaith mé seimeastar ag teagasc inti! Éirí na n-íochtaránThosaigh an séasúr i mbliana le dhá dhroch-thuairt d'ollscoileanna móra.
ach is beag a ghoilleann an t-eolas agus an tuiscint seo orm. but this knowledge and understanding effect me little.
" Tuigim go ndearnadh feall mharfach ar an gcine daonna ar an láthair seo ach is beag a ghoilleann an t-eolas agus an tuiscint seo orm.
ach níl i mbás na mílte ach staitistic. but the death of thousands is a statistic.
" Nárbh é Stalin a dúirt gur tragóid é bás duine amháin, ach níl i mbás na mílte ach staitistic.
ach go gcailleann an rialtas é. but the government lose it.
" Mar gheall air seo, deirtear san Astráil nach mbuann an freasúra an t-olltoghchán, ach go gcailleann an rialtas é.
Ach ag an am céanna, But at the same time,
" Ach ag an am céanna, mar gheall ar go raibh an oiread sin airgid le caitheamh ag an gciste in aon iarracht amháin, thiomáin sé rátaí na saoroibrithe in airde ar fad ar fad – ceamaradóirí, eagarthóirí, stiúrthóirí srl.
a thagann ar ais chun cuimhne dóibh but which comes back to memory
" AÓF: Deir ceoltóirí go minic freisin go spreagann ceoltóirí eile iad le tiúin faoi leith a sheinm – tiúin, b'fhéidir, nach bhfuil seinnte acu le fada ach a thagann ar ais chun cuimhne dóibh nuair a bhuaileann siad le ceoltóir ar leith.
ach dheamhan eile. but nothing else.
" D’fheadfá Budweiser, Miller, Coors, b’fhéidir, agus beoir áitiúil amháin a fháil, ach dheamhan eile.
ach ba ghearr go bhfacthas do Pholannaigh but it was soon apparent to Polish people
" Bhí an chuma ar an scéal go gcomhlíonfaí an gealltanas sin nuair a cuireadh oifig frith-chaimiléireachta (CBA) ar bun, ach ba ghearr go bhfacthas do Pholannaigh nach raibh i CBA ach uirlis rialtais chun poiblíocht mhaith a fháil do PiS agus chun an freasúra a chiapadh.
Ach a mhalairt but the opposite
" Ach a mhalairt atá sa chiorclán faoin luath-thumoideachais trí Ghaeilge.
ach dé réir leagan fhoireann na Gaillimhe den scéal, but according to Galway's version of the story
" Dar le foireann Átha Cliath, “dáréag aspal” a bhí iontu, ach dé réir leagan fhoireann na Gaillimhe den scéal, is cinnte go dtabharfaí “dáréag lofa” ar imreoirí Bhaile Átha Cliath mar gheall ar chomh salach is a bhí a gcuid saorimeartha.
ach lena chinntiú nach maslóidh sé ceachtar den dá chomhlacht, but to ensure that he wouldn't insult either of the two companies
" Ghlac Mick leis an dá phéire, ach lena chinntiú nach maslóidh sé ceachtar den dá chomhlacht, chaith sé branda amháin ar chos amháin agus branda ar an gcos eile!Duine uasal ab ea Mick Holden, agus daoine uaisle is iad a mhuintir ar fad.
Ach chuir rud amháin díomá orm. But one thing really dissappointed me.
" Ach chuir rud amháin díomá orm.
Ach ghread na gunnadóirí leo isteach sa scéal but the gunmen barged into the story
" Ach ghread na gunnadóirí leo isteach sa scéal agus cuireadh tús le tréimhse áir nach bhfuil muid tagtha slán uaithi go fóill.
ach ag fir amháin atá an acmhainn fhisiceach agus mhothúchánach but only men have the physical and emotional resoures
" Bheadh bean sásta bás a fháil ar son a páistí féin, ach ag fir amháin atá an acmhainn fhisiceach agus mhothúchánach le strainséirí a shábháil.
Ach cúpla bomaite ina dhiaidh sin, but a few moments after that
" Ach cúpla bomaite ina dhiaidh sin, deir sé: “Dá mbeinn i m’fhear óg san Afraic Theas aimsir na cinedheighilte, bheinn i mo bhall den ANC.
Ach ní gá dul chun na Síne but there is no need to go to China
" Ach ní gá dul chun na Síne lena leithéid a fheiceáil.
ach go dtabharfaí í chun na hEorpa. but that she would be taken to Europe
" Bhí sí ag iompar clainne agus í ag fágáil na tíre agus ní raibh a fhios aici céard a bhí i ndán di ach go dtabharfaí í chun na hEorpa.
Ach in ainneoin é a bheith ar an saol le fada but inspite of it being around for a long time
" Ach in ainneoin é a bheith ar an saol le fada (bhuel, sean-nós!), tá damhsa ar an sean-nós díreach ag dul trí thréimhse fáis agus forbartha anois agus ag fáil an aitheantais atá tuillte aige.
ach dhá dhearcadh dhifriúla. but two different views
" Beirt bhan as aon chliabhán glas amháin, ach dhá dhearcadh dhifriúla.
bhíodh fonn air greim bia a ithe. but he used to want to get something to eat
" Ach bhíodh fonn air greim bia a ithe.
Is é sin nárb é an bua, ach an rannpháirtíocht, That is, that it is not the victory, but the participation
" Is é sin nárb é an bua, ach an rannpháirtíocht, is tábhachtaí i ndeireadh báire.
ach is róchuma leis. but he doesn't care
" Fágfaidh sé anord agus ainrialtacht ina dhiaidh, ach is róchuma leis.
Caidé eile ach What else but
" Cén chríoch a bhí lena chomhrá le hObama? Caidé eile ach “Breast thú!” Ar aghaidh leis ansin chuig Hilarious Hillary.
ach mar thoradh ar dhéine an phionóis seo, but as a result of the severity of the penalty
" Bhí an Breitheamh Anthony Ensor ag iarraidh eiseamláir a dhéanamh díobh, ach mar thoradh ar dhéine an phionóis seo, chuir 2,000 duine a n-ainm le hachainí idirlín inar éilíodh go ndéanfaí an pionós a laghdú.
Ach saoithiúil go leor, but conveniently enough
" Ach saoithiúil go leor, níor dhúirt an tAire gur i bPobalscoil Chorca Dhuibhne a chaithfí an freastal sin a dhéanamh orthu siúd gan Ghaeilge nó a bhí lag sa teanga! Ceist bhunúsachMaidir leis an suirbhé agus na ciallachais a bhainfear aisti, tá ceist an-bhunúsach le cur: An dtig torthaí as suirbhé áitiúil a úsáid le polasaí náisiúnta a shocrú? Óir thiocfadh go mbeadh an cheist cheannann chéanna ag teacht chun cinn i nGaeltachtaí eile amach anseo.
ach bheadh sé i bhfad níos fearr but it would be much better
" Tá Google Earth agus na híomhánna satailíte atá mar chuid den phacáiste sin á n-úsáid in am éigeandála cheana féin, ach bheadh sé i bhfad níos fearr dá bhféadfaí teacht go tapa ar íomhánna atá suas chun dáta agus iad a scaipeadh go poiblí láithreach.
Ach tharla go raibh an Ghaeilge faoi chaibidil agam but it happened that I was discussing Irish
" Ach tharla go raibh an Ghaeilge faoi chaibidil agam le cairde éagsúla de mo chuid ceithre nó cúig huaire ar leith le seachtainí beaga anuas.
Ach cá bhfios céard a thiocfaidh chun cinn: but who knows what will emerge
"Ach cá bhfios céard a thiocfaidh chun cinn: d'fhéadfadh sé tarlú go mbuafadh Hansard deilbhín órga eile ag an Kodak Theatre amach anseo.
Ach chaillidís an bloc ar fad But they lost the head altogether
"Ach chaillidís an bloc ar fad nuair a dhiúltaínn an tuiseal ginideach a úsáid san uimhir iolra.
ach is mó an trua atá agam dóibh ná an fuath atá agam orthu, but I have more pity for them than hate
" Ní admhóinn é seo le mórán daoine, ach is mó an trua atá agam dóibh ná an fuath atá agam orthu, nó tá siad ar fad damnaithe.
Ach mo dhála féin, but like myself,
" Ach mo dhála féin, bhí suim aige i siúl sléibhe agus sa rothaíocht.
Simplí ach casta. Simple but complicated.
ach ní raibh go leor muiníne aige but he didn't have enough confidence
" ”**Ag seinm le hAndy Irvine** Chuir Lunny aithne ar an amhránaí agus ceoltóir Andy Irvine sna seascaidí i mBaile Átha Cliath ach ní raibh go leor muiníne aige as a chuid tallainne mar cheoltóir le seinm leis go poiblí.