Pota Focal Intergaelic
say | aid | sad | saidh | sail | sais
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Cé gur dúradh although it was said
" Cé gur dúradh go poiblí go raibh seasamh neodrach ag Éirinn sa dara Cogadh Domhanda, tá fianaise láidir ann gur tugadh tacaíocht do na comhghuaillí a sheas an fód i gcoinne na Gearmáine sa chogadh sin.
I ndeireadh na dála when all is said and done
" Tháinig an smaoineamh seo chun cinn go deireanach i 1992 agus dóbair gur ghlac John Bruton leis, ach I ndeireadh na dála chuaigh an Lucht Oibre isteach le Fianna Fáil cibé.
i ndeireadh báire when all is said and done
" San úrscéal tréitheach le hIsaac Bashevis Singer, *Scum*, deir an príomhcharachtar ann nach bhfuil sa saol i ndeireadh báire ach nithe ag titim amach mar a chaithfidh a thitim amach, nithe a taibhríodh duit cheana, agus nach bhfuil ann ach go bhfuil tú á bhfeiscint anois den chéad uair, mar dhea, le do shúile cinn.
a ndúradh all that was said
" Bíonn iachall ar an duine atá i mbéal an phobail a chruthú go ndearnadh clúmhilleadh air agus gur bréag amach agus amach a ndúradh nó a scríobhadh faoi.
neart ráite plenty said
"neart ráite ag an rialtas anseo faoin sárú atá déanta ar chearta daonna ag réimeas Saddam Hussein agus tá cuid mhaith den cheart acu.
a dúradh it was said
" Ní raibh aon chinnteacht ann, a dúradh, gur Gaeilgeoirí a bheadh ina gcónaí sna tithe seo agus, dá réir, go raibh éiginnteacht faoi thodhchaí na Ceathrún Rua mar bhaile láidir Gaeltachta.
i ndeireadh na dála when all is said and done
" Tá a mórchuid bródúil as an teanga agus sásta í a labhairt má thugtar an spreagadh dóibh, ach i ndeireadh na dála is féidir leat a bheith cinnte go bhfaighidh tú fáilte is fiche anseo, is cuma cén teanga a labhraíonn tú.
Bheidís, dúradar they would be, they said
" Bheidís, dúradar, ag sárú chearta sealúchais an duine, atá leagtha síos sa Bhunreacht.
Dúradh le gairid it was said recently
" Dúradh le gairid go mbeidís le fail saor in aisce ag aon tír san Afraic nó sa Meán Oirthear a bheadh sásta glacadh leo.
go bhféadfaí a rá that it could be said
" An bhfuil mórán de na spriocanna a leagadh síos i dtús ama bainte amach? Ceapaim go bhféadfaí a rá go bhfuil na bunspriocanna a leagadh amach don Áras ar fad bainte amach.
go n-abrofaí that it be said
" * Gluais &#149; Glossary as an tom coillfrom the hazel bush scoilbsplinters ina chiotógin his left hand cloch speilescythe-stone faobharsharp edge lann na scinethe blade of the knife dheamhan a gcloisfeadh sé béicíl na ngasúrhe wouldn't hear the shouting of the children araebecause clósyard i ngeall ar an mbáisteachbecause of the rain a ghoilehis stomach dornán eileanother small quantity slámamount ag an gcrann mór darachat the big oak tree beartbundle lagweak an scoththe best cáilreputation a bhí uaidhthat he wanted garbhchomhaireamha rough count deich scillingten shillings gadwithe, rope chuir sé an ruaig ar an madrahe chased the dog seascaircosy, snug caonachmoss stoc storrúil an chrainnthe strong trunk of the tree choisrigh sé é féinhe blessed himself éadan síonchaite rocachweather-worn wrinkled face ar mhullach a chinnon the top of his head scáinteacht ghruaigesparseness of hair bun tornapathe bottom of a turnip eala bhána white swan ag fairewatching thuirling an spideog ar an talamhthe robin landed on the ground le dúilwith desire ag preabadhjumping ruainnín aráina small piece of bread beathafood sprúillemorsel ag samhlúimagining síógínlittle fairy dea-shíóga good fairy de dhoirte dhairtedartingly, suddenly a dhá luaithe isas soon as in airde ar leac na fuinneoigeup on the window-sill a broinn deargher red breast giodamachfrisky, jaunty mífhoighdeachimpatient ag bíogaílchirping go háiridespecially uaibhreachproud, spirited ar leathadhopen lena bréagadhtoo woo her babhtaísometimes cuinneogchurn drisiúrdresser dos cabáistetuft of cabbage máimín fataía handful of potatoes ag cuardach na nuachreafóigesearching the new soil cruimhmaggot bagrachthreatening binnsweet a ghlaoití amanta air féinhe used to be called sometimes spideoga difriúladifferent robins á leanúintfolllowing him conairpathway ag moilliúslowing nuair a d'iniúch séwhen he examined súil ribesnare (of thin cord or wire) d'fheith siseshe waited de réir dealraimhapparently ina ghnóthaíin his affairs ar nós gasúirínlike a young child go n-abrofaíthat it be said gileacht a súlthe brightness of her eyes frídthe smallest thing go beachtprecisely chomh haerach céannaevery bit as lively achairína very short time seafóidnonsense <td cl
á rá go hoscailte being said openly
" Níl sin á rá go hoscailte faoi láthair ach táthar ag smaoineamh air.
a d'aithris na focail chéanna who said the same words
" Is iomaí duine a d'aithris na focail chéanna ó shin agus tá mé ag déanamh gur leagadh ar níos mó ná duine amháin iad.
a d'aithris na focail chéanna who said the same words
" Is iomaí duine a d'aithris na focail chéanna ó shin agus tá mé ag déanamh gur leagadh ar níos mó ná duine amháin iad.
lig sí thairsti a raibh le rá ag Nan she ignored everything that Nan said
" Bhí mionna tugtha ag Nuala nach mbeadh an béile seo ina chogadh dearg agus dá thairbhe sin lig sí thairsti a raibh le rá ag Nan.
Táthar ag rá it is being said
" Táthar ag rá go bhfanfaidh an dá pháirtí urramacha seo taobh amuigh den sorcas, ag feidhmiú mar fhreasúra agus iarracht ar siúl acu aifeáltas a chur ar an DUP, a bheidh fágtha leo féin mar pháirtnéirí Shinn Fein ag Stormont.
suigh ar do thóin sit on your arse (said with exasperation)
" " "Órú, suigh ar do thóin.
agus dúirt fríd an ghal and he said through the smoke
" Ansin tharraing Balor Fáidh píopa beag cailce amach as a phóca agus las ina láthair é agus dúirt fríd an ghal: "Caithigí é seo!" "An gcaithfidh muid?" a d’fhiafraigh an bheirt eile d’aonghuth.
Ná bíodh sé le rá feasta let it not be said anymore
" Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
D’fhéadfaí a rá it could be said
" D’fhéadfaí a rá gurb é sin an toradh ar chomh maith is atá ag éirí leis an tionscal le tamall beag de bhlianta.
Ná bíodh sé le rá feasta let it not be said anymore
" Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
ní dúirt sé tada he said nothing
" D&#146;ardaigh sé a chluas, ach ní dúirt sé tada.
dá ndéarfá if you said
" Le tríocha bliain anuas, cé acu a dtaitníodh sé leat nó nach dtaitníodh, ba chuma tú i lár na hAfraice nó i lár na hÁise, dá ndéarfá gurbh as Éirinn duit ní haon cheann de na nithe thuasluaite a luafaí leat ach an IRA.
&#150; ní fhéadfaí a rá it couldn't be said
" Sa ghrianghraf a chonaic mise, bhí an leon ag smúrthacht thart in aice le fál leictreach &#150; ní fhéadfaí a rá nach *canned hunt *a bhí ann.
Fé mar a dúrt as I said
" MNíB: Fé mar a dúrt, chaomhnaigh muintir Uí Shé an seanathig mar ní raibh aon mhuirear ar James O&#146;Shea, Lios na Graí agus ní raibh éinne ag rá leis *Marley* a chur ar an urlár ná *beauty board *a chur ar na fallaí ná &#147;caith amach an seanachlog san&#148;, &#147;caith uait na lampaí íle&#148;, &#147;tabhair an *sacred heart lamp* don lucht siúil&#148;.
Dúradh it was said
" Dúradh freisin go raibh an pionós ródhian d&#146;fhear óg a raibh seans maith go bhféadfaí é a chur ar bhealach a leasa.
déarfar an Choróin Mhuire the rosary will be said
Dúradh it was said
" Satharn a bhí ann, agus nuair a tháinig imreoirí Thír Eoghain go dtí an t-ionad, Dúradh leo go raibh an phríomhpháirc dúnta agus go mbeadh cluiche peile club i sraithchomórtas peile Uladh ag dul ar aghaidh ar an bpáirc thraenála san ionad céanna.
déarfar an Choróin Mhuire the rosary will be said
táthar ag rá it's being said
" 8 milliún, anois os cionn líon na ndaoine gorma, agus táthar ag rá nach fada anois go mbeidh siad ag bagairt ar na &quot;hAngla-Mheiriceánaigh&quot; go polaitiúil.
inar dúradh in which it was said
" Foilsíodh tuarascáil eile le gairid inar dúradh go bhfaigheann 70% de dhúchasaigh bás sula mbíonn siad 65 i gcomparáid le 20% den phobal geal.
ní fhéadfaí a rá it couldn't be said
" Cé nach mbeadh aon locht ag roinnt mhaith daoine ar a leithéid, ní fhéadfaí a rá go raibh an t-uafás samhlaíochta ag baint leis.
á rá fúithi being said about it
" Gan amhras, tá an tír go mór i mbéal na ndaoine ar fud an domhain, ach is annamh a chloistear mórán rudaí fabhracha á rá fúithi sa lá atá inniu ann.
dúradh paidreacha prayers were said
" Rinneadh cuimhneachán ar an tubaiste i Márta 1995 nuair a chuaigh grúpa daoine, agus an sagart paróiste chun tosaigh, suas Cró na Rad ó na Cealla Beaga agus dúradh paidreacha ar an suíomh.
agus dúirt go héiginnte: and said with uncertainty
" ” Stán Aoibheann air agus dúirt go héiginnte: “Tá cead agam dul?” “Tá,” a dúirt a hathair, “tá muinín agam asat.
Dúradh it was said
" Dúradh go gcuirfí cosc ar chaitheamh tobac i mbialanna amháin agus go bhfágfaí na tithe tábhairne as an áireamh mar nach mbíonn bia ar fail iontu.
deirtear gur chuir Máire, Banríon na hAlban, é. it is said that Mary Queen of Scots planted it.
" Tá sceach ársa le feiceáil taobh amuigh de Choláiste Naomh Muire, agus deirtear gur chuir Máire, Banríon na hAlban, é.
deirtear it is said
" Is féidir dul suas an túr, agus deirtear go bhfuil radharc iontach ón bharr.
Deirtear gur binne an fhidil dá sine í. It is said that the older the fiddle, the sweeter its sound.
" AÓF: Deirtear gur binne an fhidil dá sine í.
dúradh i bhfoilseachán amháin it was said in one publication
" Go deimhin, dúradh i bhfoilseachán amháin gur ciontaíodh é san am a chuaigh thart as coireanna éagsúla.
go bhféadfaí a rá that it could be said
" Is fíor a rá go raibh níos mó cluichí i mbliana ann a bhí fíormhaith ná mar a bhí le blianta beaga anuas, agus bhí roinnt torthaí suimiúla sa tSraith Náisiúnta, go mór mór Áth Cliath ag buachaint ar Ghaillimh, ar Luimneach agus comhscór acu le Cill Chainnigh, ach ag an am céanna ní raibh dóthain iomaíochta in a lán de na cluichí le go bhféadfaí a rá go raibh séasúr sármhaith ann.
Sin ráite, Having said that,
" Sin ráite, dá dtiocfadh siad ar ais chun an tíre seo, bheadh siad ina** **n-éin chorra anseo fosta.
É sin ráite, Having said that,
" É sin ráite, tá údair éagsúla dhóchais ag an ALP.
Dúradh liom it was said to me
" Dúradh liom roimh an gcluiche go mbeinn ag déanamh marcála ar leaid óg darbh ainm dó Mick Holden a bhí sé bliana, b’fhéidir, níb óige ná mise.
Bhítí á rá mar chúis gháire it was said as a joke
" Bhítí á rá mar chúis gháire agus muid anseo i dtosach.
dúirt sí go raibh fonn uirthi she said that she wanted
" Nuair a d’fhógair an tAire Hanafin go raibh sí le suirbhé a dhéanamh dúirt sí go raibh fonn uirthi a chinntiú go leanfadh Pobalscoil Chorca Dhuibhne ag soláthar oideachais trí Ghaeilge do dhaltaí na Gaeltachta agus do dhaltaí ó theaghlaigh gurb í an Ghaeilge a dteanga baile agus ar mhian leo a gcuid oideachais a fháil i nGaeilge.
Caithfear a rá it must be said
" Imeallú Caithfear a rá go bhfuair cuid nach beag de na páistí oideachas agus traenáil nach mbeadh ar fáil dóibh sa bhaile agus dá bharr sin bhí deiseanna níb fhearr acu sa tsochaí gheal.
fhág muid slán ag a chéile don oíche. we said goodbye to each other for the night
" Nuair a bhain muid Marbella amach, tháinig Barry chomh fada leis an óstán liom, agus ansin d’fhág muid slán ag a chéile don oíche.
má deirtear fúithi if it is said of her
" Ardmholadh do bhean is ea é san Astráil má deirtear fúithi gur *Great Looking Sheila* í.
go bhfeadfaí a rá that it could be said
" Agus taitníonn Bertie Ahern le go leor daoine, is cosúil &ndash; is amhlaidh go bhfeadfaí a rá go bhfuil a phearsantacht ar cheann de na buanna is mó atá aige.
a thug le fios which said
" Cuir i gcás go bhfuair duine litir dochtúra a thug le fios go raibh máchail coirp air agus gur cháiligh sé do phas saorthaistil dá bharr.
chuir sé in iúl go láidir he said strongly
" Bhí imní air faoi thionchar na ruathar ar na daoine, ach chuir sé in iúl go láidir nach raibh siad go léir ag iarraidh scaradh ón Stát.
Bheadh rud ar bith a déarfainn ar na leathanaigh tosaigh, anything I would have said would have been on the front pages
" Bheadh rud ar bith a déarfainn ar na leathanaigh tosaigh, mar sin choinnigh mé mo bhéal dúnta agus mo chloigeann cromtha.
go bhféadfaí a rá that it could be said
" Agus is dócha go bhféadfaí a rá go bhfuil siad gar go maith don leibhéal sin clú a bheith orthu anois, nó chomh gar dó agus ba mhaith leo a bheith.
Deirtear go bhfuil ag teip ar chomhlachtaí ceirníní it is said that record companies are failing
" Deirtear go bhfuil ag teip ar chomhlachtaí ceirníní timpeall an domhain, ach ó bheith ag breathnú ar oifigí áille an chomhlachta seo, níl sé sin fíor.
Dúirt mé paidir bheag ghasta I said a short small prayer
" Dúirt mé paidir bheag ghasta go mbeadh ar a laghad duine amháin eile ar an chúrsa liom.
MAÍTEAR it is said
" MAÍTEAR gur seanfhocal Sineach atá san abairt “*May you live in interesting times*” ainneoin nár thángthas ar an bhunleagan Sineach.
a dúradh it was said
" Ach d’fhág sí an Fhrainc go luath ina dhiaidh sin agus chuaigh sí chun cur fúithi i Londain, ar chúiseanna a bhain le cúrsaí cánach a dúradh ag an am.
Caithfear a rá it must be said
" Caithfear a rá gur eagraíocht nuála a bhí i nGael Linn san am, (nílim á rá nach bhfuil i gcónaí), ach siar san am sin, fadó, bhí siad chun cinn ar a lán slite maidir le teicneolaíocht na linne a úsáid ar mhaithe le cuspóirí dá gcuid a bhaint amach i réimsí an cheoil, na scannánaíochta agus an spóirt trí mheán na Gaeilge.
Dúradh it was said
" Dúradh go raibh doras imrothlach idir Goldman Sachs agus an Teach Bán de chuid Bush.
Maítear go it is said that
" Maítear go bhfuil an maoiniú a dhéanann siad ar Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge i mbaol dá dheasca.
Táthar ag rá it is said
" Táthar ag rá go bhfuil an snúcar ag fáil bháis mar spórt mór lucht féachana, teilifíse agus urraíochta.
D'fhéadfaí a rá it could be said
" D'fhéadfaí a rá nach raibh na polaiteoirí ach ag freastal ar mhian na ndaoine mar, sa deireadh thiar thall, nach bhfuilimid go léir mar a gcéanna: táimid tugtha don fhorbairt gheilleagrach agus nílimid sásta mórán doghrainne a chur orainn féin ar son na timpeallachta.
Maítear it is said
" Maítear gur thug an t-impire Frederick the Great an chomhairle seo a leanas do cheann dá chuid Ginearáil i lár catha: “*The first step backward makes a poor impression, the second step is dangerous, and the third becomes fatal*.
Tar éis an tsaoil when all is said and done
" Tar éis an tsaoil, cén tairbhe don cháiníocóir atá le baint as leithéidí ‘Effective Communications for Councillors’ nó ‘Women of 1916’ nó ‘Maximising Your Vote’, a reachtáileadh i nDún Garbháin, in Inis Chórthaidh agus i mBaile Átha Cliath ar son Comhairleoirí na tíre le cúpla seachtain anuas? * Tá barraíocht úsáide á baint as scairdeitleáin an rialtais de réir mo bharúlsa.
i ndeireadh na dála when all is said and done
" B’fhéidir i ndeireadh na dála, go mbeidh ceart is cóir le fáil ar shlí na mbréag do na truáin atá imithe romhainn ar shlí na fírinne.
táthar a rá it's said
" Fós féin, táthar a rá go bhfuil Obama ag glacadh le Lincoln mar eiseamláir agus go bhfuil an t-eolas aige ar an cheannaireacht a thug Lincoln don tír in uair na cinniúna.
Arsa Cohen Cohen said
" Arsa Cohen* &ndash; “*It's one of those hotels that have everything that I love so well about hotels.
dúradh was said
" ie) inar dúradh go raibh an riachtanas Gaeilge mar dhris chosáin d’earcú bunmhúinteoirí fireanna.
Dúradh it was said
" Dúradh gur féidir 1,300 euro in aghaidh na bliana a shábhailt ar an dóigh sin.
mbeifí á rá it'd be said
" Tá seans i gcónaí ann lena chois sin, go dtarlóidh sé, gan súil ag duine ar bith leis, go n-imreoidh foireann éigin eile thar barr ar fad ar lá áirithe - cuimhnigh ar Ghaillimh in 05 &ndash; agus go mbeifí á rá ansin go bhfuil Cill Chainnigh róshean, nó seafóid éigin mar sin.
deirtear it is said
" Tá mórán daoine an-mhíshásta faoi seo de bhrí go laghdaíonn sé an daonlathas logánta, dar leo siúd, agus deirtear go mbeidh deacracht ag na páirtithe seo foireann a fháil amach ag gríosú vótaí do na hiarrthóirí ceaptha.
Deirtear it's said
" Deirtear gur bhunaigh Paul McCartney teideal an cheirnín ‘Suzy and the Red Stripes’ ar ‘Rikki and the Redstreaks.
dúradh was said
" ‘*Compo culture*’ a dúradh liom seachtain ó shin, ní raibh ann ach an méid sin a dúradh liom.
D'fhágas slán ag I said goodbye
" D'fhágas slán ag na leads - bhíos ag taisteal go Londain le bualadh le mo bhean.
Dúradh it was said
" Dúradh i leith Uí Chuanacháin i ndiaidh a bháis nach ndéanfadh sé an Ghaeilge a bhrú ar éinne riamh, in ainneoin an t-am is an fuinneamh a thug sé chun an teanga a chur chun cinn.
Bhítí ag rá it used to be said
" Bhítí ag rá nach raibh a dhath cosúil leis, ag maíomh go dtiocfaí scríobh ag daoine ionas gur ghnáthshuíomh ríomhphoist a bhí ann agus go dtiocfaí pictiúirí a chur suas sa dóigh is go raibh siad le feiceáil ag cách.
go neamhbhalbh said straight out
" Dúirt saighdiúir amháin go neamhbhalbh le hathair Aidan é.
méid sin ráite that being said
" An méid sin ráite, i gcás an chláir seo againn féin, faigheann muidinne na céadta téacsanna, scairteanna isteach, as Conamara agus as Corcaigh agus as achan áit thríd an tír agus teachtaireachtaí as áiteachaí ar fud an domhain.
i ndeireadh na dála when all is said and done
" É greannúr agus cliste, admhaím, ach i ndeireadh na dála, ní haon Woody Allen é Mendes, go fiú le tacaíocht Eggers agus Vida.
deirtear it%u2019s said
" Tógadh go dátheangach (Béarla agus Fraincis) an Gael-Mheiriceánach óg seo i San Francisco agus deirtear go forleathan gurb é an &quot;Kennedy Nua&quot; é.
ráite said
" Is minic ráite gur chuir BSL deireadh ar fad le taibhsí na tíre.
dúirt said
" “Gairdeas na Nollag? Bah! Tuar cait is féasóg air!” Ní Balor Biatach a dúirt, ná Scrooge féin &ndash; nach raibh focal Gaeilge aige ar scor ar bith &ndash; ach Brains Cowen.
ráite said
" Seo an ghlúin ar a dtugtar ‘dúchasaigh digiteacha’ agus tá siad ag brath ar an teicneolaíocht atá thart fá 40 bliain ar an bhfód! Tá sé uilig ráite i bhfís amháin ar YouTube (http://www.
ráite said
" An rud is measa uilig ná go bhfuil sé ráite ann go ndéanfar Údarás na Gaeilge de Údarás na Gaeltachta agus gur mar áisíneacht náisiúnta Ghaeilge a bhéas sé ag feidhmiú, agus beidh an cúram air breathnú i ndiaidh cúrsaí Gaeilge ar fud an stáit! Dochreidte Is deacair é seo a chreidiúint: tá sé ar intinn an Rialtais eagraíocht Ghaeilge a dhéanamh den aon fhoras stáit atá ann, a bhfuil fócas Ghaeltachta aige.
An Seanchas Gearr is Fearr least said the better
" An Seanchas Gearr is Fearr An t-ábhar iontais a bhí ag na húdair go raibh sé “*curious*”, go mbeadh buntáiste ag duine le Gaeilge agus iad ar thóir fostaíochta anseo seachas duine gan Ghaeilge agus chum siad foirmle chasta mhatamaitice leis an rúndiamhracht a réiteach.
níl séanadh air it has to be said
" Mar a d'inis mé an mhí seo caite, bhí an lucht spóirt geimhridh ag súil le séasúr maith sneachta agus níl séanadh air, bhí sin ann.
Bheannaigh mé I said hello
" Bheannaigh mé di agus d’ordaigh mé cupán caife uaithi.
i ndeireadh báire when all's said and done
" Is dócha gur sin an fhadhb is mó a bhéas ag an ngluaiseacht seo - cé gur léir céard atá siad in aghaidh, ní léir in aon chor céard atá siad ar a shon, seachas cánacha ísle, agus, ar ndóigh táimid uilig ar a shon sin i ndeireadh báire.
i gcead do as (HMM) said
" Ach i gcead do Harold MacMillan b’fhéidir nach dtuigeann muid chomh maith as is atáimid.
I ndeireadh báire when all’s said and done
" An cheist is mó atá ag déanamh scime do sheirbhísí rúnda na Stát Aontaithe faoi láthair ná seo: an bhfuil spiairí na Rúise chomh huafásach sin? Nó ar fhéileacáin mealltacha na hamadáin seo, a cuireadh go Meiriceá d'aon ghnó chun an dallamullóg a chur ar an rialtas nach bhfuil spiairí proifisiúnta ag oibriú saor ó shúile na n-údarás? Sergei Curtha den Saol? ========= I ndeireadh báire, an rud is mó atá ag cur iontais ar dhaoine ná chomh beagmhaitheasach is a bhí a gcuid oibre.
Dúrt I said
" Dúrt leo aige baile go rabhas ag dul suas go dtí an gcluiche leathcheannais – Ciarraí is Doire 1958.
beart de réir a mbriathair act as they said
" Níl aon amhras dá mbeadh móramh glan acu, go ndéanfadh Fine Gael beart de réir a mbriathair.
I ndeireadh báire when all’s said and done
" I ndeireadh báire, tá sciar den locht orainn féin a ghlac lena bhfocal siadsan is nár chuir oideachas mar ba cheart orainn féin.
Is minic é ráite it’s often said
" Is minic é ráite cheana, ach is fiú é a rá athuair: *“Bhí an tErectus ina cockup!”* Ba é sin mar a cuireadh síos arís ar an tseachtain ragairne a bhí ag na fíor-Ghaeil Ghaelacha i gCill Airne ag deireadh na míosa seo caite.
D’fhéadfaí a rá it could be said
" D’fhéadfaí a rá anois go deimhin gurb í Dilma Rousseff an bhean is cumhachtai ar domhan: de na tíortha ar fad a bhfuil bean i gceannas orthu is í an Bhrasaíl an tír is mó ó thaobh daonra agus is tábhachtaí ó thaobh an gheilleagair de.
É sin ráite having said that
" É sin ráite, ámh, baineadh siar as daoine go leor nuair a thug an Príomh-Aire, Julia Gillard, le fios ar na mallaibh gur mheas sí go mbeadh fórsaí Astrálacha fós gníomhach san Afganastáin go ceann deich mbliana eile ar a laghad.
an méid a bhí le rá aige what he (had) said
" Chonacthas é mar ionsaí seicteach ar scoileanna Caitliceacha agus cháin comhghleacaí Robinson, an Leas-Chéad Aire, Martin McGuinness, an méid a bhí le rá aige, ag tabhairt rabhaidh dó gan dul i ndeabhaidh leis an Eaglais Chaitliceach ar cheist na scolaíochta.
dúradh was said
" Ar ndóigh, dúradh ón tús gur maratón seachas ráib a bhí i gceist agus go dtitfeadh an t-ualach ar rialtais éagsúla seachas an ceann atá ann san am i láthair.