Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
Níl an teachtaireacht sin in am ná in aicearracht That message is not timely
" Níl aird ar bith agam ar na rialacha atá ag dul sa lá atá inniu ann!" "Níl an teachtaireacht sin in am ná in aicearracht.
Taca an ama sin around that time
" Taca an ama sin, bhí athruithe móra ag titim amach in oirthear na hEorpa agus bhí an Banc Domhanda ag tabhairt tacaíochta do na tíortha a bhí ag imeacht ón seanchóras cumannach go córas eacnamaíochta an mhargaidh.
i dtrátha an ama chéanna sin around that same time
" ” Bhog roinnt mhaith daoine siar i dtrátha an ama chéanna sin, an stiúrthóir teilifíse Bob Quinn, cuir i gcás, mar gur theastaigh uathu éalú ó shaol na cathrach.
Ón am sin i leith, Since then,
" Ón am sin i leith, tá neart aerlínte eile, Aer Lingus ina measc, ag dul sa treo céanna.
Tá an t-am sin den bhliain buailte linn arís. that time of the year is upon us again
" Tá an t-am sin den bhliain buailte linn arís.
i dtrátha an ama sin around that time
" Bhí Carrie le feiceáil go leanúnach ar scáileáin na hÉireann i dtrátha an ama sin agus a hainm go mór i mbéal an phobail ach go tobann, ag tús na mílaoise nua, rinne sí cinneadh a cúl a thabhairt le hobair theilifíse.
aistríodh é go Baile Átha Cliath ag an am sin. he was transferred to Dublin at that time
" Bhí Christy ag obair sa bhanc agus aistríodh é go Baile Átha Cliath ag an am sin.
Chuir sé i gcuimhne domh an t-am sin it reminded me of that time
" Chuir sé i gcuimhne domh an t-am sin a bhí orm sciáil síos fána liom féin sa dóigh is go dtiocfadh leis na teagascóirí a mheas cé chomh *shite *agus a bhí mé.
Dála an ama sin, like that time
" Dála an ama sin, bheadh sé chomh maith agam mo chuid éadaí uilig a bhaint díom, nó ní fhéadfadh cúrsaí a bheith ní ba mheasa.
am corraithe sin that turbulent time
" Mhothaigh roinnt daoine sa dá phobal san am corraithe sin gurb iad ballaí na dtithe agus na sráideanna an t-aon spás a bhí ar fáil acu féin lena racht a ligean, nuair a bhí cinsireacht ar bun sna gnáthmheáin chumarsáide agus nuair a bhí bac ar dhaoine labhairt amach.
Is é an t-am a ársóidh an méid sin time shall tell
" An ndéanfar beart dá réir nó an mbeidh sé cosúil le Kennedy sa deireadh? Is é an t-am a ársóidh an méid sin.
faoin am sin by then
" Ag ráta 100 saighdiúir marbh gach bliana, beidh 400 ball breise de arm Shasana ag iompar na bhfód faoin am sin.
faoin am sin by then
" Ach bhí an chuid is mó den bhuíon tuirseach faoin am sin agus d'fhill siad síos ar ais.
oiread sin ama so much time
" Thaitin sé léi a bheith ag déanamh cur síos uirthí féin agus mhínigh sí go raibh seo amhlaidh mar gur chaith sí an oiread sin ama ina haonar agus go raibh aithne níos fearr aici uirthi féin ná ar dhuine ar bith eile.
i dtrátha an ama sin at that time
" Tharla i dtrátha an ama sin gur chuala Edna Álainn an Taoiseach Tréan iomrá ar bhanlaoch a bhí ina cónaí ar an Domhan Thoir.
an ama sin of that time
" ’ De réir meamram de chuid na Roinne Dlí is Cirt an ama sin, comhairlíodh don Ard-Aighne nach bhféadfadh go mbeadh dualgas ar an rialtas a chinntiú go leanúnach go mbeadh líofacht Ghaeilge coinnithe ag breithimh a cuireadh i mbun oibre i limistéir chúirte ina bhfuil ceantar Gaelachta ann.
Ní beag sin mar thréimhse ama é sin that’s a fair bit of time
" Ní beag sin mar thréimhse ama é sin.
ar feadh an ama sin during that time
" Thógfaidís bonneagar cumarsáide a mhairfeadh tríocha bliain, agus ar feadh an ama sin bheidís á leasú go mall de réir a chéile.
formhór mór an ama sin most of that time
" Cuireadh tús le caidreamh taidhleoireachta idir Éirinn agus an Astráil bunáite seachtó bliain ó shin agus ba chaidreamh an-chairdiúil é formhór mór an ama sin.
Tá sé thar am againn mar sin it’s high time for us then
" Tá sé thar am againn mar sin comhlacht leathstáit a bhunú sa tír seo – Bord na Gaoithe, b'fhéidir – le rialú a dhéanamh ar an tionscal.
neart ama fána choinne sin plenty of time for that
" Ná bacaimis le reductio ad Hitlerium, an '*What about the IRA?*’ Tá agus beidh neart ama fána choinne sin ach ná druidimis ar súile d'fhaillí an Stáit ach oiread.
Is timpeall an ama sin it’s around that time
" Is timpeall an ama sin chomh maith a cuireadh an dúspéis in úrscéalta a raibh téamaí Gotacha agus an rúndiamhair luaite leo.
Ghlac sé sin mórchuid ama that took a lot of time
" Ghlac sé sin mórchuid ama mar ní raibh taithí agam ar an gcineál oibre roimhe sin mar sheirbhíseach stáit.
Mar sin, chaith mé leath na hama so I spent half of the time
" Mar sin, chaith mé leath na hama ag obair sa leabharlann agus a leath eile ag obair le de Bhaldraithe ag gabháil fríd na focla agus achan rud agus bhí sé iontach.
i rith an ama sin all that time
" ie sain-ionad amach dó féin le linn do na nuachtáin sheachtainiúla Foinse agus Gaelscéal a bheith ar an saol agus, mar a léirítear thuas, chuaigh an iris mhíosúil ó neart go neart i rith an ama sin.
ndeachaigh an rince foirne blaisín beag thar cheasaí an t-am sin step dancing went a little overboard that time
" Is dóigh liom go ndeachaigh an rince foirne blaisín beag thar cheasaí an t-am sin.
i dtrátha an ama seo seachtó bliain ó shin around this time seventy years ago
" Spreag buamáil bhaile Gernika i dtrátha an ama seo seachtó bliain ó shin an t-ealaíontóir Picasso leis an phictiúr cáiliúil Guernica a phéinteáil.