Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
síos agus aníos dhá thaobh an tábla along both sides of the table
" " Shuigh an t-athair agus an mháthair ag dhá cheann an tábla agus cuireadh na cuairteoirí agus an chlann síos agus aníos dhá thaobh an tábla.
Nuair a fuair Áine a fhad leis an tábla when Áine got to the table
" Nuair a fuair Áine a fhad leis an tábla a bhí curtha in áirithe, bhí a hathair agus a máthair ann roimpi.
cosa boird the legs of a table
" Is luí a shúile go stadach ar chosa den uile chineál - cosa ramhra, cosa tanaí, cosa crupacha féitheacha, cosa cama, cosa ataithe, cosa stálaithe maide, cosa míne agus gruagacha, cosa cosúil le cosa boird, cosa le coilm is lorg greamannaí, spotaí dubha is marcanna.
leadóg bhoird table tennis
" Gheofá amach go bhfuil seaimpín agat sa rang i spórt éigin, leadóg bhoird, b'fhéidir.
mbord comhdhála meeting table
" Tagann croitheadh ar an mbord comhdhála ina oifig le meáchan an fhillteáin.
ina shuí chuig bord sitting in at the table
" Bhí a fear ina shuí chuig bord anois ag ól cupa tae.
ar bharr na sraithe at the top of the table
" Hibs fós ar bharr na sraithe.
sraitheanna na dtorthaí scrúduithe the exam results league tables
" Tá céimeanna dalba glactha aici i dtaca le trédhearcacht bíodh is go bhfuil cuid acu conspóideach go leor, ar nós fhoilsiú thuarascálacha cigireachta na scoileanna agus sraitheanna na dtorthaí scrúduithe.
boird faoi scáth tables under a shade
" Preabann mo chroí nuair a thagaim ar chaifé-bheár nua-aimseartha a bhfuil boird faoi scáth amuigh ar an b*patio*.
ar bharr an tábla Eorpaigh at the top of the European table
" Sa bhliain 2006, chríochnaigh sé ar bharr an tábla Eorpaigh ó thaobh airgid de.
ag bord snúcair sa tolglann. at a snooker table in the lounge.
" Chonaiceamar scata seanbhan ag imirt chártaí, agus cúpla seanfhear ag bord snúcair sa tolglann.
ag barr na sraithe at the top of the table
" I mbliana, áfach, tá foirne as Victoria ag barr na sraithe ag deireadh an tsraithchomórtais cáiliúcháin, agus de réir cosúlachta tá seans an-mhaith ann go mbeidh an chraobh ag filleadh ar a fíorbhaile in Melbourne.
in éagmais rún a bheith rite ag Tithe an Oireachtais le hiad a chur ar ceal. in the absence of a mention being table by the Houses of the Oireachtas to cancel them
" Thiocfadh na rialacháin i bhfeidhm i ndiaidh 21 lá in éagmais rún a bheith rite ag Tithe an Oireachtais le hiad a chur ar ceal.
ag bun an tábla. at the bottom of the table
" Agus táimid fós ag iarraidh Gaeilge a bhrú ar scoileanna atá ag bun an tábla.
ar a mbord íseal! on their coffee tables
" Fiú más tútaigh amach is amach iad na faighteoirí, beidh siad buíoch díom mar táim cinnte go mbreathnóidh *Aniar *go hiontach ar a mbord íseal!Tá tuilleadh eolais i dtaobh *Aniar* ar fáil ag http://www.
tráth na gceist table quizz
" Is measc na n-acmhainní a chuireann siad ar fáil, tá ábhar margaíochta, lámhleabhar atá dírithe ar dhaltaí scoile agus ábhair éagsúla ar féidir úsáid a bhaint asle tráth na gceist agus imeachtaí eile a eagrú.
os cionn boird at the head of a table
" Má tá níos mó ná páiste amháin agat, bíonn cúpla coinne mhór le linn na bliana agus sin tú i do sheasamh os cionn boird, an cáca milis i do ghlac, na coinnle lasta agus tú ar tí “lá breithe sona duit” a chanadh uair amháin nó dhá uair nó níos minice.
ar thábla na mbonn on the medals table
" Bhain an fhoireann náisiúnta an séú háit amach as na 204 tír a bhí ar thábla na mbonn, agus tá daonra i bhfad níos mó ag na cúig thír a bhí chun cinn uirthi.
chuireann an dubh ina gheal turns the tables
" Scannán a chuireann an dubh ina gheal is an geal ina dhubh agus an liath go tiubh tréan dá phailéad sin.
cártaí ar an gclár cards on the table
" Chuir muid ár gcuid cártaí ar an gclár ón tús agus níor athraigh sé sin.
bord an Rialtais the government table
" Chreid mé ag an am nach bhféadfaí duine ní b’fhearr a fháil leis an nGaeltachta a tharrtháil: polaiteoir a thuig cás na Gaeltachta, a chreid in úsáid na Gaeilge ina shaol pearsanta agus ina shaol poiblí agus duine cumasach a fáisceadh as saol na Gaeilge, a bheadh in ann a chúinne a throid ag bord an Rialtais.
bhord table
" Agus timpeall ar bhord caol fada san ionad pobail, comhluadar de chineál eile, deichniúr nó mar sin ina suí uillinn le huillinn ag casadh amhráin Nollag na Polannaise agus iad ag baint súmóga fada blasta as a gcuid muigíní.
gadaí spúnóga boird table spoon thief
" Dexter (John Hurt), athair na beirte ban, gadaí spúnóga boird na bainise, é iomlán craiceáilte agus in adharca leanúnach poiblí lena iarbhean chéile Gaby (Charlotte Rampling).
ag imirt leadóige boird playing table tennis
" Tráthnóna atá ann agus tá scoláirí an choláiste ag imirt leadóige boird, spórt náisiúnta neamhoifigiúil na Síne.
boird ísil coffee table
" Urlacan teilgthe ar leabhair ealaíne boird ísil nuair a thugann tuistí na beirte leads fána chéile tar éis dóibh ‘insint aontaithe’ ar an eachtra a chur le chéile in árasán an íobartaigh.
sa chlár thíos in the table below
" Ach sa tréimhse chéanna mhéadaigh daonra na Gaeltachta 5%! Taispeáintear sa chlár thíos an méadú nó laghdú a tharla i líon na gcainteoirí laethúla Ghaeilge i gceantair Ghaeltachta na gcontaethe éagsúla: <table> <caption>Tábla 3.
ag bualadh an bhoird banging the table
" Stát crua is ea Nua-Gheirsí, agus tá cáil an fhir chrua ar Christie, agus m'anam, thug sé príomhaitheasc an choinbhinsiúin go paiteanta, ag bualadh an bhoird agus ag gríosadh an lucht éisteachta chun léimt ina seasamh.
a leagan ar an mbord set out on the table
" An stair agus an lá atá inniu ann: péire ar phéire a bhí cártaí an tsaoil a leagan ar an mbord.
a d’fhág Wallace ar a bhórd which W. left on his table
" Cineál billet-doux do thírdhreach ildaite an American Midwest ab ea *The Pale King*, an leabhar a d’fhág Wallace ar a bhórd cúpla nóiméad sula bheartaigh sé é féin a chrochadh ina theach cónaithe i gCalifornia.
leagtha ar bhord laid on a table
" É leagtha ar bhord, fráma air, é scríofa go slachtmhar, agus an scríbhinn seo a leanas in uachtar ar an mbileog: do Chór na bhFear, Blaenporth (Ceredigion) ó Chór Fear na nDéise, an 26ú Mí na Samhna 2013.
Sin agus cóip de i bhfráma leagtha ar bhord to do so while a framed copy is place on the table
" Sin agus cóip de i bhfráma leagtha ar bhord i dteach sa mBreatain a bhfuil Gaeilge á scríobh ann ag fear eile anocht.
ar a dtugtaí Ridirí an Bhoird Thimcheallaigh which was called the Knights of the Round Table
" Ina dhiaidh sin is uile, ar nós El Quijote, creidimse in íochtar mo chroí istigh nach marbh ar fad atá Artúr: > “Is é an rí sin a chuir ar bun an t-ord ridireachta ar a dtugtaí Ridirí an Bhoird Thimcheallaigh.
chuig an mbord cruinnithe to the meeting table
" Athchruthaigh troid Vader is Skywalker ar thaobh do chupán; cuir rotha ar do chúpan is tabhair leat é trasna na cistine nó chuig an mbord cruinnithe.
iomthúsa Teaghlaigh an Bhoird Chruinn the proceedings of the knights of the Round Table
" Thit mír eile de laochas na litríochta agus an bhéaloidis le tua lucht staire le déanaí, ach b’fhearr le Gabriel Rosenstock léamh an laochais agus iomthúsa Teaghlaigh an Bhoird Chruinn a choimeád slán ina chuimhne féin.