Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
fadó fág fágtha faic faiche faichill fáidh faigh faighin fail faillí fáilte fáilteoir fáiltigh fáiltiú fáinleog fáinne fair faire faireog fairsing
faigh
VERB
get
receive
obtain
fuair bronntanas iontach
she got a wonderful present
raibh seans agam oideachas a fháil
I didn’t have a chance to get an education
an bhfuair mo theachtaireacht?
did you get my message?
Foirmeacha gramadaí
Grammatical forms
faigh
VERB
PAST TENSE
fuair
PRESENT TENSE
faigheann
FUTURE TENSE
gheobhaidh
VERBAL NOUN
fáil
VERBAL ADJECTIVE
faighte
Iontrálacha gaolmhara
Related entries
faigheann [duine] bás
[somebody] dies
ag fáil bháis!
I am dying!
sul a bhfuair bás
before he died
fuair bás le hailse
she died of cancer
faigheann [duine] bás le [rud]
faigheann [duine] bás de [rud]
[somebody] dies of [something]
faigheann [duine] [rud] ar iasacht
[somebody] borrows [something]
[somebody] gets [something] on loan
an bhféadfainn do charr a fháil ar iasacht?
could I borrow your car?
faigh amach
find out
fuair amach go bhfuil bean eile aige!
I found out that he has another woman!
faigheann [duine] greim ar [rud]
[somebody] grabs [something]
fuair greim ar an mhicreafón agus thosaigh ag canadh
he grabbed the microphone and started singing
níor éirigh linn greim a fháil ar mhargadh na Síne go fóill
we haven't managed to get a hold of the Chinese market yet
STAITISTICÍ · STATISTICS
Is é faigh an 36ú focal is minice úsáid sa Ghaeilge. Tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 395 focal.
Faigh is the 36th most frequently used word in Irish. It occurs once in every 395 words.
Samplaí gaolmhara
Related examples
bhfuair ach ceann amháin
I only got one
is beag aischothú a fuair scríbhneoirí áirithe ar a gcuid blaganna
some writers got very little feedback on their blogs
fuair siad lear mór d'ábhar pléascach
they found a great deal of explosives
gheobhaidh clár na n-ábhar ag tús an leabhair
you will find the table of contents at the beginning of the book
coitianta go leor sa Ghearmáin, agus is annamh a gheofá abhus é
it is common enough in Germany but you'd rarely get it here
gheobhaidh é ach é a lorg
you will get it if you look for it
bhí an t-ádh orm go bhfuair an post
I was lucky that I got the job
bhfuair bricfeasta go fóill
I haven't had breakfast yet
fuair carr mar bhronntanas
she got a car as a present
bhfaighfeá a leithéid?
where would you get such a thing?
caithfidh go bhfuil Gaeilge mhaith agat nuair a fuair post ar Raidió na Gaeltachta
you must speak good Irish if you got a job in Raidió na Gaeltachta
an bhfuair admháil nuair a cheannaigh é?
did you get a receipt when you bought it?
admhálacha faighte faoi bhagairt foréigin
admissions obtained under threat of violence
fuair bás le hailse
she died from cancer
aisteach go leor, ba i Sasana a fuair a cuid scolaíochta agus in Éirinn
strangely enough, she got her education in England and not in Ireland
bhfuair aitheantas as mo chuid oibre
I didn't get recognition for my work
acu de mo chairde a gheobhaidh cuireadh?
which of my friends will get an invitation?
bhfuair faic
I didn't get anything
bhí sin ar eolas againn ón fhaisnéis a fuair muid roimh
we knew that from the intelligence we received beforehand
fuair siad faoiseamh ón bhfuacht nuair a chuir siad a lámha timpeall na gcupán te
they got relief from the cold when they put their hands around the warm cups
bhfuair freagra ar mo cheist go fóill
I haven't gotten an answer to my question yet
fuair muid gearán
we received a complaint
fuair glaoch ón iriseoir
I got a call from the journalist
fuair an jab i ngeall ar an taithí a bhí agam
I got the job because of the experience I had
fuair saoire
I got a day off
lean ag gearán léi go bhfuair freagra
she kept on complaining until she got an answer
fuair é agus é ina luí ar an urlár
I found him lying on the floor
fuair siad móramh na vótaí; mar sin féin, fágadh gan móramh parlaiminte iad
they got most of the votes; however, they were left without a parliamentary majority
bhfuair aon airgead uaim
she got no money from me
fuair muid bronntanas breá ó Liam
we got a fine present from Liam
fuair muid ordú ón ghinearál
we got an order from the general
thosaigh an tsláinte ag meath air agus fuair bás
his health started declining and he died
fuarthas suim airgid
a sum of money was found
bhfuair an ríomhphost, tar éis gur chláraigh
I didn't receive the e-mail, even though I have registered
trua agam don bhean bhocht a fuair bás
I pity the poor woman who died
bhfuair mo thuarastal
I didn't get my salary
an bhfuair bearradh gruaige?
did you get a hair cut?
fuair muid blaiseadh den saol mar a bhí san ochtú haois déag
we got a taste of life as it was in the eighteenth century
an t-airgead a fuair , íocfadh an cíos dom fiú
the money I got wouldn’t even pay the rent for me
An bhfuair bearradh gruaige?
Did you get a haircut?
An t-airgead a fuair , íocfadh an cíos dom fiú.
The money I got wouldn't even pay the rent for me.
Bhí sin ar eolas againn ón fhaisnéis a fuair muid roimh .
That was known to us from the intelligence we received beforehand.
Ag bun an leathanaigh a gheobhaidh uimhir an leathanaigh.
The page number can be found at the bottom of the page.
Fuair bás.
She died.
raibh seans agam foghlaim a fháil.
I didn't have a chance to get an education.
bhfuair an ríomhphost, tar éis gur chláraigh .
I didn't receive the e-mail, even though I have registered.
chun bás a fháil go luath.
I am going to die soon.
Bíonn nuacht as Gaeilge le fáil ar an raidió.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Irish language news is available on the radio.
Bíonn nuacht le fáil ag a seacht a chlog ar TG4 freisin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
News is [usually] available at seven o'clock on TG4 also.
An féidir liom cárta leabharlainne a fháil?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Can I get a library card?
Fuair m'fhear céile bás dhá bhliain ó shin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
My husband died two years ago.
Táimid ag iarraidh bus a fháil ó Ghaillimh go Ros an Mhíl leis an mbád a fháil go hInis Mór.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
We want to get a bus from Galway to Ros an Mhíl to get the boat to Inis Mór.
Táimid ag iarraidh bus a fháil inniu, más féidir linn.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
We want to get a bus today, if we can.
Thug oideas dom agus fuair an cógas sa gcógaslann ach cuireann an cógas sin tuirse orm.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
She gave me a prescription and I got the medicine in the pharmacy but the medicine makes me tired.
Is maith liom na geansaithe Árann atá le fáil i siopa Standúin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I like the Aran sweaters that are available in Standún's Shop.
Is féidir leat an bád a fháil go hÁrainn.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
You can get a boat to Aran [Islands].
Fanaigí nóiméad agus gheobhaidh na cóipleabhair dhaoibh.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Wait a minute and I will get the notebooks for you.
Nach bhfuair an cuireadh?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Did you not get the invitation?
Go minic faigheann muid físeán ar cíos agus amharcann muid air oíche Shathairn.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Often, we rent a video and watch it Saturday night.
An bhfaigheann nuachtán gach ?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Does she get a newspaper every day?
Faighim an bus abhaile.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I get the bus home.
An bhfaigheann an bus abhaile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Do you get the bus home?
An bhfaigheann bus abhaile?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Do you get a bus home?
bhíonn siad láidir go leor, gheobhaidh siad an bua ar an gcóras.
If they are strong enough, they will prevail over the system.
de bhua ag na cláir thaithí oibre go bhfaighidh eolas ar an obair trí í a dhéanamh.
The advantange of work experience programs is that you learn the work by doing it.
Fuair bás tobann gan choinne.
'Beo!', beo.ie
He died suddenly and unexpectedly.
Ó am go chéile, áfach, bhíodh seoid ghrinn tuairimíochta léirmheas géarchúiseach le fáil iontu.
'Beo!', beo.ie
But from time to time you could find in them [ie. in blogs] a sharp opinionated treasure or a shrewd review.
Chuir siad cogadh ar arm an chun seilbh a fháil ar an teampall.
'Beo!', beo.ie
The waged war on the king's army to acquire the temple.
Ar fáil amach do na cóilínigh go raibh talamh mhaith sa domhan nua,...
'Beo!', beo.ie
As soon as the colonists found out that there as good land in the new world,...
bhfaighfear do bhuaidh.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
You cannot be beaten.
Gheobhaidh tusa rud nach dearn margadh air!
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
You will get something you didn't bargain for!
Iomlán a bhfuair bás sa teach seo riamh.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
Everybody who ever died in this house.
Fuair greim gruaige uirthi.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
He grabbed her by her hair.
Ba mhór an truaighe nach bhfuair foghlaim i m'óige.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
It's a shame I didn't get an education when I was young.
Fuair an fear foghlaim coláiste.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
The man got a college education.
bhfuair siad aon ghreim le níl a fhios agam huair.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
They haven't had anything to eat since I don't know when.
Beidh a fhios agat gan greim eiteoga a fháil ar chirc.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
You will know you shouldn't grab a hen by its wing.
Ba é sin an t-amharc deireanach a fuair orthu.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
That was the last I saw of them.
An fuair cead na coise b'éadrom mo chroí.
Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
The day I was set free I felt happy.