Pota Focal Intergaelic
agús | ague | anus | Argus | gus
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
ag aga agair agallamh aghaidh agóid aguisín agus áibhéil aibhinne áibhirseoir aibhléis aibhsigh aibí aibigh aibítir Aibreán aibreog aice aiceanta aicearra
agus
CONJUNCTION
SYNONYM: is
and
mise agus tusa
me and you
teach, carr agus neart airgid aige
he has a house, a car and a lot of money
chuir glaoch uirthi agus chuir ceist uirthi
I called her and asked her a question
[tarlaíonn rud] agus [rud eile ag tarlú]
[something happens] while [something else happens]
labhair leis an tiománaí agus an bus ag gluaiseacht
do not talk to the driver while the bus is moving
bhuail leis agus i nGaillimh
I met him while I was in Galway
STAITISTICÍ · STATISTICS
Is é agus an focal is minice úsáid sa Ghaeilge. Tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 40 focal.
Agus is the 4th most frequently used word in Irish. It occurs once in every 40 words.
Samplaí gaolmhara
Related examples
Agus, ar scor ar bith, nach cuma?
And anyway, does it matter?
Aontaím go huile agus go hiomlán leat.
I agree with you completely and utterly.
B'eisean an duine ba láidre acu agus sháraigh gach duine eile gan dua.
He was the strongest and beat everybody else effortlessly.
Bhí an bád ag druidim isteach sa ché agus sul i bhfad bhí siad ar thalamh tirim arís.
The boat was approaching the quay and, before long, they were on dry land again.
Déanann féin an stair de bharr do chinntí, do thuairimí agus do bhearta.
You yourself make history with your decisions, your opinions and your actions.
Roghnóidh muid contae éigin, abair Maigh Eo, agus déanfaidh muid clár faisnéise faoi.
We'll select a county, say Mayo, and do a documentary about it.
déanann féin an stair de bharr do chinntí, do thuairimí agus do bhearta
you yourself make history wth your decisions, your opinions and your actions
Is mise Caitlín Cheallaigh... agus... tusa?
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
I am Caitlín Cheallaigh... and... who are you?
na ranganna suimiúil agus na múinteoirí go deas.
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
The classes are interesting and the teachers are nice.
Pól bliana d'aois agus dhá bhliain ag Nuala.
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
Pól is six years old and Nuala has two years.
Dhá bhliain agus tríocha.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Thirty-two years.
Cúig bliana agus caoga.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Fifty-five years.
beirt agamsa anseo, Mícheál atá sa gcúinne ansin agus seo í m'iníon Siubhán.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I have two [children] here, Mícheál who is in the corner there and here is my daughter Siubhán.
in am do Mhícheál agus do Shiubhán dul abhaile.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
It is time for Mícheál and Siubhán to go home.
Beidh in ann leabhra a thabhairt abhaile agus úsáid a bhaint as na ríomhairí.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
You will be able to take books home and make use of the computers.
dhá euro ar bhallraíocht do mhic léinn agus saor in aisce do pháistí óga.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Membership for students is two euros, and it is free for young children.
Is é seo an chéad uair go bhfuil mise agus mo chlann ar saoire le chéile ó shin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
This is the first time that my children and I are on vacation since.
ollmhargadh agus cúpla monarcha in Indreabhán, ach baile fós é.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There's a supermarket and a couple of factories in Indreabhán, but it isn't [what you would call] a town yet.
neart siopaí ann agus ollmhargadh ann freisin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There are plenty of shops and a supermarket there also.
go breá, a Bhairbre. Agus féin?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I'm fine, Bairbre. And yourself ?
Agus na seomraí codlata agus seomra folctha ar dheis.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
And the bedrooms and the bathroom are on the right.
an cuisneoir agus an sorn go deas.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
The refrigerator and range [stove] are nice.
Tomás atá orm, agus cén t-ainm atá ort féin?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
My name is Tomás, and what is your name?
Nach bhfuil ar choirnéal na Sráide Trasna agus Shráid na Céibhe?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Isn't it on the corner of Cross Street and Quay Street?
Is é Dónall an t-athair agus is í Áine an mháthair.
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
Dónal is the father and Áine is the mother.
Bíonn cithfholcadh agam, cuirim orm mo chuid éadaí, glanaim mo chuid fiacla, agus mar sin de.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I have a shower, I put my clothes on, I brush my teeth, and so on.
Téigí síos an bóthar sin agus feicfidh sibh stad na mbusanna ansin ar Shráid na gCeannaithe.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Go down that road and you will see the bus stop there on Merchants Road.
beirt mhac agus iníon againn.
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
We have two sons and a daughter.
Is Gardaí iad Tomás agus Pól.
Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
Tomás and Pól are policemen.
b'iad na Normannaigh a thosaigh an nós féasóg a bhearradh agus gruaig a ghearradh
it was the Normans who started the habit of shaving beards and cutting hair
Chonaic d'fhógra sa bpáipéar agus suim agam sa bpost.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I saw your announcement in the newspaper and I am interested in the position.
Chonaic an fógra a bhí agaibh sa bpáipéar agus suim agam sa bpost.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I saw the announcement that you had in the paper and I am interested in the position.
an bhearna idir an doras agus an t-ardán
the gap between the door and the plaform
bhí idir fhir agus mhná ann
both men and women were there
Rugadh agus tógadh í i Ros an Mhíl, ach cónaí orainn i Leitir Mucú anois.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
She was born and raised in Ros an Mhíl, but we live in Leitir Mucú now.
Is mic léinn iarchéime féin agus Gráinne. Céard fúibhse?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Gráinne and I are post-graduate students. What about you?
féin agus Tomás ag déanamh céimeanna taighde agus mar sin níl uaireanta cinnte againn.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Tomás and I are doing research degrees and as a result we do not have fixed hours.
siad sona agus níl cúraimí básmhara orthu
they are happy and have no earthly cares
Agus féin, céard a ólfaidh tusa?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
And yourself, what will you drink?
ag obair i nGaillimh in oifig dhlíodóra, agus féin?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I am working in Galway in a lawyer's office, and yourself?
D'fhág slán ag mo mháthair agus d'imigh .
I said goodbye to my mother and left.
Bíonn muid ag casadh sna tithe tábhairne i Woodlawn agus i Manhattan, Nua-Eabhrac.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
We [usually] play in the pubs in Woodlawn and in Manhattan, New York.
A fhad agus is eol dom, seo fíor.
As far as I know, this is true.
tabhair bia agus deoch dóibh
give them food and drink
Thug bia agus deoch dóibh.
She gave them food an drink.
Suigh síos anseo agus crap suas do mhuinchille.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Sit down here and pull up your sleeve.
Cuir an t-ungadh seo ar do lámh 'chuile mhaidin agus 'chuile oíche.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Put this ointment on your hand each morning and each night.
Agus seo chugainn an fear féin.
And here comes the man himself.
An é seo an bóthar idir Béal Feirste agus Doire?
Is this the road between Belfast and Derry?
Bhí i mBostún ar cuairt ag m'uncail agus m'aintín.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I was in Boston visiting my uncle and my aunt.
Mo bhean agus ár mbeirt ghasúr.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
My wife and our two children.
Bhí toirneach agus tintreach ann 'chuile .
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There was thunder and lightning every day.
Tabhair dhá chóipleabhar agus dhá pheann luaidhe dúinn, le do thoil.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Give us two notebooks and two pencils, please.
Fanaigí nóiméad agus gheobhaidh na cóipleabhair dhaoibh.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Wait a minute and I will get the notebooks for you.
Oscail an doras, a Thomáis, agus tóg amach an buidéal.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Open the door, Thomas, and take out a bottle.
brón orm, ach tuirse an domhain orm agus an aimsir uafásach.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I am sorry, but I am extremely tired and the weather is awful.
Céard faoi thíocht go dtí m'árasán agus a bheith ag breathnú ar an teilifís?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
What about coming to my apartment and watching television?
Seachain an bhearna idir an doras agus an t-ardán.
Mind the gap between the door and the plaform.
bádh é agus é ag snámh san fharraige
he drowned while swimming in the sea
Beidh an cúrsa críochnaithe tráthnóna hAoine agus beidh ag dul go dtí an t-aerfort maidin Sathairn.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
The course will finish Friday afternoon and I will be going to the airport Saturday morning.
Imeoidh ag a a chlog sa tráthnóna agus beidh i Nua-Eabhrac thart ar cheathrú tar éis a ceathair, am Nua-Eabhrac, ar ndóigh.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
It leaves at two o'clock in the afternoon and it will be in New York about a quarter past four, New York time, of course.
mise go maith. Agus féin?
I am fine, and yourself?
áiseanna maithe ann agus muintir na háite go deas.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
There are good amenities there and the local people are nice.
mise go maith, agus tusa?
I am fine, and yourself?
áiseanna den chéad scoth ann. siopaí maithe ann, oifig an phoist, scoileanna, banc, agus linn snámha.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
There are excellent facilities there. There are good shops there, a post office, schools, a bank and a swimming pool.
cúpla teach tábhairne ann, agus bíonn seisiúin cheoil ar siúl ag an deireadh seachtaine.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
There are a couple of pubs there, and there are often music sessions on at the weekend.
mhéad deartháir agus deirfiúr atá agat?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
How many brothers and sisters do you have?
An bhfuil féin agus do dheartháir an-mhór le chéile?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Are you and your brother very close?
Fan go bhfeice - seisear buachaillí agus ceathrar cailíní. An bhfuil an ceart agam?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
[Looking at a family photo:] Let me see - six boys and four girls. Am I right?
Chonaic í agus ag féachaint an fhuinneog amach.
I saw her while looking out the window.
Sciorr agus í ag dul suas an staighre.
She slipped while she was going up the stairs.
Agus an tusa an duine is sine?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
And are you the oldest?
trí sheomra codlata, cisteanach agus seomra suite ann.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There are three bedrooms, a kitchen, and a living room.
Sin Úna, sin Niamh. Ansin Muiris: seisean i lár báire. Ansin Fiona; agus mise ar deireadh.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
[Looking at a family photo:] That's Úna, that's Niamh. Then Muiris, he is in the middle. Then Fiona; and myself at the end.
Agus sin iad Seán agus Tomás - cúpla iadsan.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
And those are Seán and Tomás - they're twins.
Agus seo?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
And who is this? [assuming it's a woman]
Chuaigh Susan agus Tadhg go dtí an phictiúrlann inné.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Susan and Tadhg went to the cinema yesterday.
beirt dheartháir agus deirfiúr amháin agam.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I have two brothers and one sister.
muid ar saoire agus bheidh muid ach trí seachtaine sa Spidéal.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
We are on vacation and we will be in An Spidéal for only three weeks.
An bhfuil teilifís agus inneall níocháin ann?
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
Is there a television and a washing machine?
Téim féin agus mo bhean chéile amach choinne béile achan oíche Aoine.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Myself and my wife go out together for a meal every Friday night.
Agus céard faoin gcuid eile den deireadh seachtaine?
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
And what about the rest of the weekend?
Go minic faigheann muid físeán ar cíos agus amharcann muid air oíche Shathairn.
Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
Often, we rent a video and watch it Saturday night.
Is maith liom an halla agus an seomra suite.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I like the hall and the sitting room.
go maith, go raibh maith agat. Agus féin?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I'm well, thank you. And yourself?
B'fhearr liom teach le hinneall níocháin agus triomadóir ann.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I prefer a house with a washing machine and a dryer.
cluiche peile idir An Spidéal agus An Cheathrú Rua ar siúl ar an bpáirc.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
There is a football match between An Spidéal and An Cheathrú Rua on at the park.
Slán agat, a Shéamais, agus go raibh maith agat arís.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
Goodbye, Séamas, and thanks again.
réasúnta maith ar an ríomhaire agus in ann Word agus Excel a úsáid.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I am reasonably good on the computer and I am able to use Word and Excel.
Gaeilge agus Béarla líofa agam.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I am fluent in Irish and English.
i mo chónaí sa chathair agus is breá liom an ceantar.
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
I live in the city and I love the area.
Labhraím beagáinín Fraincise agus ag foghlaim Spáinnise faoi láthair.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I speak a little French and I am learning Spanish at present.
Is bean agus bhíonn mórán seans agam labhairt le daoine eile seachas m'fhear agus mo chlann.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I am a housewife and I don't have much chance to speak with other people except my husband and my children.
Is post sealadach é, ach is banaltra í mo bhean agus is post buan é sin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
It is a temporary position, but my wife is a nurse and that is a permanent position.
Bíonn muid sa leabharlann agus sa saotharlann an chuid is den am.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
We are [usually] in the library and the lab most of the time.
Casaim an giotár agus an fheadóg stáin.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
I play the guitar and the tin whistle.
Agus beidh muid ag casadh sna tithe tábhairne Tír na nÓg agus Sláinte i Manhattan an deireadh seachtaine seo.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
And we will be playing in the Tír na nÓg and Sláinte pubs in Manhattan this weekend.
Thug oideas dom agus fuair an cógas sa gcógaslann ach cuireann an cógas sin tuirse orm.
Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
She gave me a prescription and I got the medicine in the pharmacy but the medicine makes me tired.
Agus mhéad deirfiúr atá agat?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
And how many sisters do you have?
mhéad deartháir agus deirfiúr atá agatsa?
'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
How many brothers and sisters do you have?