♦
tabhair dom an leabhar, le do thoil
♦
ar thug mé dóthain bia duit?
♦
did I give you enough food?
Foirmeacha gramadaí
Grammatical forms
Iontrálacha gaolmhara
Related entries
♦
tugann [duine] aghaidh ar [áit]
♦
[somebody] sets out for [somewhere]
[somebody] heads for [somewhere]
♦
chaith sé seal i bPáras sular thug sé aghaidh ar Mheiriceá
♦
he spent some time in Paris before he headed to America
♦
...sular thug siad aghaidh ar a dtithe murtallacha sna bruachbhailte Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
...before they went to their dull houses in the suburbs
♦
tugann [duine] aird ar [rud]
♦
[somebody] pays attention to [something]
♦
níor thug mé mórán airde air
♦
I didn't pay much attention to it
♦
amanna, tugann na meáin aird ar na cásanna sin, amanna eile ní thugann
♦
sometimes the media pay attention to those cases, other times they don't
♦
tugann [duine] aire do [rud]
♦
[somebody] takes care of [something]
♦
bhí uirthi aire a thabhairt don leanbh
♦
she had to take care of the child
♦
beireann [A] barróg ar [B]
tugann [A] barróg do [B]
♦
[A] gives [B] a hug
[A] hugs [B]
♦
thug sé barróg dom a bhí lán de chroí
♦
he gave me a heartfelt hug
♦
tugann [A] comhairle do [B]
♦
[A] advises [B]
[A] gives advice to [B]
♦
tugann siad comhairle do chailíní a bhíonn ag súil le páiste
♦
they give advice to girls who are expecting a child
♦
thug sí comhairle an-chiallmhar dúinn
♦
she has given us very reasonable advice
♦
thug mé cuairt ar m'aintín i Nua-Eabhrac
♦
I visited my aunt in New York
♦
tabhair cuairt orm nuair a bheidh tú sa tír
♦
visit me when you're in the country
♦
tugann [duine] [rud] faoi deara
♦
[somebody] notices [something]
♦
thug mé an botún faoi deara
♦
ar thug tú faoi deara go bhfuil sí imithe?
♦
have you noticed that she is gone?
♦
[somebody] answers
[somebody] gives an answer
♦
chuir sé ceist orm, ach níor thug mé freagra dó
♦
he asked me a question but I didn't answer him
♦
[somebody] gives a promise
♦
thug sé geall dom go dtiocfaidh sé ar ais
♦
he gave me a promise that he would come back
♦
tá an lá le [duine]
tugann [duine] an lá leis
♦
meastar go mbeidh an lá leis
♦
tá [A] ag tabhairt amach do [B]
♦
thosaigh sí ag tabhairt amach do Shéamus
♦
she started giving out to Séamus
♦
bhí sí ag tabhairt amach faoi na fuinneoga briste
♦
she was giving out about the broken windows
♦
tugann [duine] [ainm] ar [rud]
♦
[somebody] calls [something] [a name]
♦
tugann sí Úna uirthi féin ach cén t-ainm ceart atá uirthi?
♦
she calls herself Úna but what is her real name?
♦
make
somebody do something
♦
tugann [rud] ar [dhuine] [rud a dhéanamh]
♦
[something] makes [somebody] [do something]
♦
cad a thug ort é sin a dhéanamh?
♦
céard a thug ort an Ghaeilge a fhoghlaim?
♦
what made you want to learn Irish?
♦
tugann [duine] [áit] air féin
♦
[somebody] sets out [somewhere]
♦
thug siad an sliabh orthu féin
♦
they took to the mountains
♦
d'fhág sé Conamara agus thug Londain air féin
♦
he left Connemara and took to London
♦
start
set about
launch into
♦
tugann [duine] faoi [rud]
♦
[somebody] starts [something]
♦
tugaimis faoin obair anois
♦
thug mé faoin aiste agus bhí sí críochnaithe agam i gceann dhá uair an chloig
♦
I got down to writing the essay and I had it finished in two hours
♦
ní raibh am ceart agam le tabhairt faoi go dtí seo
♦
I hadn't had any proper time to get down to it until now
STAITISTICÍ · STATISTICS
Is é tabhair an
24ú focal
is minice úsáid sa Ghaeilge.
Tagann sé chun cinn uair amháin i ngach 279 focal.
Tabhair is the
24th
most frequently used word in Irish.
It occurs once in every 279 words.
Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
tabharfar liúntas de bhua Alt 279
♦
an allowance will be awarded by virtue of Article 279
♦
thug an leabhar ábhar machnaimh dom
♦
the book gave me food for thought
♦
is leor má thugann tú achoimre dúinn
♦
it will be enough if you just give us a summary
♦
thug siad scoil agus léann domh ar feadh a n-acmhainne Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
they gave me as much education as they could afford
♦
i ndáiríre, níor tugadh a lán aithne idirnáisiúnta don phoblacht seo
♦
in fact, this republic did not receive much international recognition
♦
an duine ar tugadh an t-airgead dó
♦
the person to whom the money was given
♦
tugadh bata is bóthar dom
♦
I got the sack
I was fired
♦
tabhair bia agus deoch dóibh
♦
I gave him permission to sit down
♦
tá mé go mór faoi chomaoin agat as an tacaíocht a thug tú dom
♦
I am much indebted to you for the support you've given me
♦
thug mé geallúintí nach raibh mé in ann a chomhlíonadh
♦
I gave promises I couldn't fulfil
♦
thug muid faoin obair ar bhonn córasach
♦
we approached the work in a systematic manner
♦
thug sí cuntas dúinn ar a heachtraí san Afraic
♦
she gave us an account of her adventures in Africa
♦
tugann dochtúirí cógas dóibh a thugann faoiseamh dóibh ach nach leigheasann iad
♦
doctors give them medicines which give them relief but do not cure them
♦
thug mé geallúintí nach raibh mé in ann a chomhlíonadh
♦
I had made promises I wasn't able to keep
♦
thug an t-ollamh léacht shuimiúil
♦
the professor gave an interesting lecture
♦
thug mé cuairt ar mo mhuintir
♦
I visited my folks
I visited my family
♦
thug sé cuairt ar Virginia le gairid
♦
he visited Virginia recently
♦
Thug tú an freagra mícheart.
♦
You gave the wrong answer.
♦
Seo an duine ar tugadh an t-airgead dó.
♦
This is the person to whom the money was given.
♦
Thug sí bia agus deoch dóibh.
♦
She gave them food an drink.
♦
Tabhair dom braon uisce, le do thoil.
♦
Give me a drop of water please.
♦
Chuir sé iachall uirthi an páiste a thabhairt uaithi.
♦
He forced her to give up the child.
♦
Ní gá duit seoladh a thabhairt, ach má dhéanann tú amhlaidh, beidh muid in ann freagra pearsanta a thabhairt.
♦
You do not have to state your address but if you do, we will be able to reply personally.
♦
Beidh tú in ann leabhra a thabhairt abhaile agus úsáid a bhaint as na ríomhairí. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
You will be able to take books home and make use of the computers.
♦
Thug sí oideas dom agus fuair mé an cógas sa gcógaslann ach cuireann an cógas sin tuirse orm. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
She gave me a prescription and I got the medicine in the pharmacy but the medicine makes me tired.
♦
Is féidir leat cúnamh a thabhairt dom leis an stíl agus leis an dath ceart a roghnú. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
You can give me help to choose the style and the right color.
♦
Tabhair gloine sú oráiste dom, a Mhama. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Give me a glass of orange juice, Mommy.
♦
Tabhair dhá chóipleabhar agus dhá pheann luaidhe dúinn, le do thoil. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Give us two notebooks and two pencils, please.
♦
Má tá tú go maith, tabharfaidh mé surprise chugat. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
If you behave well, I will give you a surprise.
♦
Bhuel, tabhair an carr seo ann amárach. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
Well, take the car there tomorrow.
♦
An dtugann sí cabhair dó? Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
Ghabh siad buíochas le Dia as iad a thabhairt slán as an gcontúirt.
♦
They thanked God for saving them from the danger.
♦
Na leanaí a thug slán sinn!
♦
It was the children who saved us!
♦
Seo sampla maith dá dtiteann amach nuair a thugann amaitéaraigh faoin taighde.
♦
This is a good example of what happens when amateurs undertake the research.
♦
Tabharfaidh mé ort titim i ngrá liom tar éis dúinn pósadh.
♦
I will make you fall in love with me after we're married!
♦
Ba chloíte an mhaise dom é gan comhairle a thabhairt daoibh.
♦
It was bad of me not to give you advice.
♦
Thabharfadh sí an leabhar go raibh a chuid gruaige tar éis dul i léithe. Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
She would bet that his hair has gotten greyer.
♦
Thug mé cuairt ar an chathair sna hochtóidí. 'Beo!', beo.ie
♦
I visited the city in the eighties.
♦
An rud is mó atá le tabhairt faoi deara ar an dream seo ná chomh hamaitéarach is a bhí siad. 'Beo!', beo.ie
♦
The biggest thing to notice on these people is how amateurish they were.
♦
Thug an Príomh-Aire le fios do na meáin go raibh sé ar tí éirí as. 'Beo!', beo.ie
♦
The Prime Minister announced to the media that he was about to resign.
♦
Fara aire a thabhairt don leanbh, bhí uirthi an teach a ghlanadh. 'Beo!', beo.ie
♦
Along with taking care of the child she had to clean the house.
♦
Thug siad airgead póca di. 'Beo!', beo.ie
♦
They gave her some pocket money.
♦
Thug túr theas an Lárionad Trádála uaidh. 'Beo!', beo.ie
♦
The Trade Centre's south tower let go [ie. started collapsing].
♦
Nuair a tugadh mo rogha seomra dom san óstán, d'fhreagraíos go cúramach. 'Beo!', beo.ie
♦
When I was asked what kind of room I wanted in the hotel, I answered carefully.
♦
De bharr na bhforbairtí seo bhí bosca uirlisí cumarsáide ag an saoránach a thug deis dó feidhmiú mar iriseoir ar bhonn domhanda agus ar bheagán costais. 'Beo!', beo.ie
♦
Because of these developments, the citizen now had a toolbox that gave him the chance to function as a journalist, globally and at little cost.
♦
Tugann scaoilteacht an idirlín ardán d'achan chineál cancráin a bheith ag caitheamh anuas ar dhaoine eile faoi sciath na ganfhiosaíochta. 'Beo!', beo.ie
♦
The relaxed atmosphere of the Internet gives a platform to every sort of cantankerous git to give out to other people under the protection of anonymity.
♦
Bhí an clár ag tabhairt eolais faoi stair na háite. 'Beo!', beo.ie
♦
The board was giving information about the history of the place.
♦
Sin an rud a thug an bealach mé. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
That's why I came here. That's what brought me this way.
♦
Tabharfaidh mé air a chuid smugachán dímhúinte a choinneáil aige féin. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
I'll make him keep his naughty brats at home.
♦
Níl léamh nó scríobh nó inse béil ar an ghrá a thug mise don chailín udaí. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
There is no describing the love I had for that girl.
♦
Ná thabhair grá do chroí choíche do mhnaoi. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Don't ever fall in love with a woman.
♦
Thug 'ach aon duine acu lámh is focal don duine eile. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
They all made a promise to one another.